Exemplos de uso de "came to the rescue" em inglês

<>
Finally, another group of MONUC peacekeepers - this time from India - came to the rescue and helped evacuate the aid workers on helicopters. Наконец, другая группа миротворцев MONUC, на этот раз из Индии, пришла на помощь и помогла эвакуировать сотрудников по оказанию помощи на вертолетах.
Then, last summer, Hubble came to the rescue: The team was awarded a whopping 202 orbits of time on the spaceborne observatory to search for a target. Затем, летом прошлого года на помощь пришел Хаббл: команде исследователей удалось воспользоваться этой космической обсерваторией (им предоставили телескоп на 202 оборота вокруг Земли) для поиска цели.
(NATO did not come to the rescue.) (А НАТО не пришла на помощь.)
It is unlikely that US policy will come to the rescue. Маловероятно, что политика США придет на помощь.
it was expected that foreign banks would come to the rescue of their Argentine subsidiaries if they needed money. предполагалось, что иностранные банки придут на помощь своим аргентинским филиалам, случись у тех потребность в деньгах.
Latin America is in deep trouble and the usual suspects (the IMF, the US Treasury) have come to the rescue. У Латинской Америки серьезные проблемы и обычные «подозреваемые» (МВФ и Казначейство США) опять приходят на помощь.
The pretense of Russia’s intervention is that we are losing that fight and that Russia is coming to the rescue. Россия начала свое вторжение под тем предлогом, что мы проигрываем эту войну, а Россия приходит на помощь.
I am optimistic that some nation will come to the rescue – but we must not risk this happening too late, or not at all. Я сохраняю надежду на то, что какое-нибудь государство придёт на помощь. Но мы не можем рисковать тем, что это произойдёт слишком поздно, или не произойдёт вовсе.
But they assumed functionalism would eventually come to the rescue: the quasi-federal political institutions needed to underpin the single market would develop, given sufficient time. Но они решили, что функционализм в конечном итоге придёт на помощь: квазифедеральные политические институты, необходимые для поддержания общего рынка, смогут развиться, если дать этому процессу достаточное время.
Its resources have tripled, enabling it to come to the rescue of countries as diverse as Iceland, Pakistan, and Ukraine, which were cut off from international capital markets. Его ресурсы утроились, что помогло ему прийти на помощь таким разным странам, как Исландия, Пакистан и Украина, которые были отрезаны от международных рынков капитала.
In the end, democracy came to the rescue. В конце концов, на выручку пришла демократия.
Up to 1,000 people a day came to the rescue center, and eventually, over the course of this rescue, more than 12 and a half thousand volunteers came from all over the world to Cape Town to help save these birds. До 1000 человек в день приходили в спасательный центр, и в конце концов,на протяжение всей спасательной операции, более 12 с половиной тысяч добровольцев приехали со всего мира в Кэйп Таун спасать птиц.
All the friends that I sent invitations to came to the party. На вечеринку пришли все друзья, которым я послал приглашения.
No one is served by exaggerations and distortions, Ukrainians least of all since articles such as Snyder’s raise the false hope that the West will somehow ride to the rescue and solve all of their problems. Преувеличения и передергивания никому не принесут пользы — в том числе и украинцам, которым такие статьи могут внушить ложные надежды на то, что Запад придет им на помощь и решит все их проблемы.
More people came to the party than I had bargained for. На вечеринку пришло больше народа, чем я рассчитывал.
To the extent that Bildt convinces anyone in Ukraine that the EU will ride to the rescue he is being cruel. There is no other word for it. Если Бильдт убедил хоть кого-то на Украине, что Европа придет их стране на помощь, с его стороны это было крайне жестоко – иначе просто не скажешь.
Many people came to the meeting yesterday. Вчера на собрание пришло много людей.
(One headline from its homepage: "Cockroaches to the rescue: ‘Cyborg’ insects can help save people trapped in earthquakes.") Чего стоит опубликованный на домашней странице RT заголовок: «Тараканы спешат на помощь: Насекомые-киборги помогут спасать людей, попавших под завалы в результате землетрясения».
Only six people came to the party. На вечеринку пришло всего шесть человек.
Nevertheless, the possibility remains worrisome - for the latter as well as for the United States and "Old Europe," which are expected to ride to the rescue in any conflict. Однако, возможность остается, и она беспокоит - как соседей России, так и США и Старую Европу, от которых ожидается, что они прискачут и всех спасут.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.