Exemples d'utilisation de "capitulate" en anglais

<>
Israel refused even to negotiate with the Hamas-led Palestinian government, trying to squeeze it financially and make it capitulate. Израиль отказался даже вести переговоры с возглавляемым "Хамас" палестинским правительством, стараясь прижать его финансово и заставить капитулировать.
The sole purpose of the capital controls imposed on Greece last summer was to force the country’s rebellious government to capitulate to the eurozone’s failed policies. Единственная цель контроля за движением капитала, введенного в Греции прошлым летом была заставить непослушное правительство страны сдаться перед провальной политикой еврозоны.
A few days later, once the powers-that-be realized that the Greek government was about to capitulate fully to the troika’s demands, they saw fit to impose upon Greece their demeaning, unimaginative, and pernicious Treuhand model. Несколько дней спустя, когда власть предержащие поняли, что греческое правительство готово полностью капитулировать перед требованиями «тройки», они посчитали уместным принудить Грецию к унизительной, прозаичной и вредной модели «Тройханда».
“We now have three options: to expand the war and fight far more than we have fought in the last four years, to capitulate and be slaughtered, or to disperse throughout the world, walking humiliated and purposeless from catastrophe to catastrophe.” ? В настоящее время у нас существует лишь три варианта выхода из сложившейся ситуации: расширить войну и сражаться больше, чем мы делали это на протяжении последних четырех лет, капитулировать и быть безжалостно убитыми или расселиться по всему миру, переходя бесцельно от катастрофы к катастрофе и терпя при этом унижения».
"President of Tunisia Flees, Capitulating to Protesters." "Президент Туниса бежит, капитулируя перед демонстрантами".
After 30 days of sleepless nights, she finally capitulated and raised the grade. После месяца бессоных ночей она все-таки сдалась и исправила оценку.
Mindless zombies capitulating to an oppressive system. Безмозглые зомби, капитулировавшие угнетающей системе.
The headline once again: “President of Tunisia Flees, Capitulating to Protesters.” Заголовок снова гласит: «Президент Туниса бежит, капитулируя перед демонстрантами».
Milosevic capitulated two weeks after he was indicted, and the war ended. Милошевич капитулировал спустя две недели после обвинения, и война закончилась.
A non-elected government that capitulated to Hitler offered a parochial, vassal-like future. Капитулировавшее перед Гитлером правительство, вступившее в должность не в результате выборов, предложило ограниченное видение будущего – на положении вассала.
Reformers within the government not only capitulated to the backsliding, but actively contributed to it. Реформаторы в правительстве не только капитулировали, меняя свои убеждения, но и активно этому содействовали.
Following this action, the pirates capitulated and the Al Bisarat broke radio silence, communicating with the Churchill. После этого пираты капитулировали, и «Аль-Бисарат» нарушил радиомолчание, выйдя на связь с «Черчиллем».
As this self-inflicted deadline approaches, the Greek government will probably back down, just as Ireland and Cyprus capitulated when faced with similar threats. Греческое правительство, по мере приближения этого срока, которое оно же само и установило, скорее всего, решит отступить, так же как Ирландия и Кипр капитулировали, когда столкнулись со схожими угрозами.
The purpose was to make Wal-Mart a "better employer, neighbor, and corporate citizen," and Wal-Mart eventually capitulated on some of the SEIU's specific demands as well. Целью было сделать корпорацию Wal-Mart "хорошим нанимателем, соседом и корпоративным гражданином", и корпорация Wal-Mart в итоге капитулировала, в том числе по некоторым специфическим требованиям союза SEIU.
Greece Friday capitulated as more and more money left the Greek banking system (estimated EUR 800mn a day) and it became clear that capital controls would be necessary soon if an agreement wasn’t reached. Греция в пятницу капитулировала, как все больше и больше денег покидает греческую банковскую систему (приблизительно 800 миллионов Евро в день), и стало ясно, что контроль за движением капитала будет необходим в ближайшее время, если соглашение не было достигнуто.
While commentators have charged that Britain capitulated to Iran and handed them a humiliating victory in obtaining the release of the 15 British Marines last week, it would appear that something more like the opposite is actually the case. В то время как комментаторы обвиняют Великобританию в том, что она капитулировала перед Ираном и пошла на унижение в обмен на освобождение пятнадцати британских морских пехотинцев на прошлой неделе, на самом деле, произошло нечто противоположное.
I still recall the difficulty that I faced, as South Korea’s foreign minister, in convincing Bush administration policymakers to negotiate with North Korea instead of merely applying pressure and waiting for the North to capitulate. Я до сих пор вспоминаю проблемы, с которыми я столкнулся в качестве министра иностранных дел Южной Кореи, убеждая политиков из администрации Буша вести переговоры с Северной Кореей, а не просто применять давление и ждать капитуляции Севера.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !