Exemplos de uso de "cardiff international arena" em inglês

<>
He sees Ukraine as a domestic affair and not a foreign policy issue, hence his readiness to adopt extreme measures that he would hesitate to use in the international arena. Он считает Украину своим внутренним делом, а не вопросом внешней политики, отсюда и его готовность принимать крайние меры, которые он не решается использовать на международной арене.
We are still likely to see “currency wars” caused by domestic monetary policy spillover into the international arena this year. Мы все еще можем увидеть "валютные войны", вызванные переливом внутренней денежно-кредитной политики на международную арену в этом году.
7. Country’s reputation in the international arena. 7. Имидж страны на международной арене.
Russia has “available the full arsenal of legal means in the national and international arena to protect the honor and dignity of our president,” he said. Он добавил, что Россия «обладает всем арсеналом юридических средств и в национальном, и в международном плане, для защиты чести и достоинства нашего президента».
I think I have been clear and consistent both in my support for a strictly realist foreign policy and in my exasperation for the naive and usually counterproductive effort to inject ‘morality’ into the international arena. Кажется, я ясно и последовательно выступаю в поддержку строго реалистичной внешней политики и выражаю недовольство наивными попытками навязывания «нравственности» на мировой арене, которые обычно дают прямо противоположный результат.
As President Obama himself has acknowledged, the wave of democratic protests that have shook the international arena over the past three years illustrates that America’s interests and America’s values are one and the same. Как признает сам президент Обама, волна демократических протестов, прокатившихся по всему миру за последние три года, является доказательством того, что американские интересы и ценности – это одно и то же».
In the last year Russia has emerged as a major power in the international arena. В прошлом году Россия поднялась на международной арене во весь рост в качестве крупной державы.
He is preparing for grand bargains, after cementing Russia’s resumed great power role in the international arena through the Syrian gateway. Он готовится к грандиозным соглашениям после того, как посредством Сирии он окончательно закрепит за Россией роль сверхдержавы на международной арене.
This certainly does not imply that we must completely renounce influencing each other and promoting the right image of our country in the international arena. Из этого, разумеется, не следует, что мы должны полностью отказаться от того, чтобы оказывать друг на друга влияние, способствовать объективному восприятию своей страны на международной арене.
In the international arena, the United States and China are in the same category (although Putin is often scathing about the United States), but few other states have independent standing. При этом она способна защищать свою территорию и демонстрировать свою мощь за ее пределами. Путин — приверженец политического прагматизма, и он проводит свою политику силы в самой жесткой форме.
This is why frequently, when Russia goes against the U.S. on the international arena, it does so not out of spite, but in the goodwill pursuit to prevent grave mistakes by their partners, of which the past twenty years abound. Вот почему в тот момент, когда Россия выступает против Соединенных Штатов на международной арене, она часто делает это не в пику Америке, а пытается на основе доброй воли предотвратить грубейшие ошибки своих партнеров, которых за последние 20 лет было предостаточно.
The first steps to isolate Russia in the international arena consisted primarily of what the United States and Europe will not do — in other words, to demonstrate that partnership with Russia has become a thing of the past. Первые шаги по изоляции России на международной арене заключались в основном в том, что США и Европа не будут делать. Иными словами, они хотели продемонстрировать, что партнерство с Россией в прошлом.
Whether the newfound confidence that results will make Russia more cooperative or obstructionist in the international arena is an open question. Поможет ли такая новообретенная уверенность России в своих силах повысить ее готовность к сотрудничеству на международной арене или, наоборот, Москва займет более обструкционистские позиции — этот вопрос остается открытым.
We should therefore not be shy about making these points, both here and in the international arena. Соответственно, нам нужно, не стесняясь, отстаивать свою точку зрения и внутри страны, и на международной арене.
Peskov: Actually, we don’t believe that sanctions are the best way to solve problems in the international arena. - На самом деле, мы не верим, что санкции могут быть лучшим способом решения проблем на международной арене.
The latter course, while perhaps a somewhat deflating admission of the enduring imperfection of life in the international arena, represents the prudent course. Такой вариант, хотя он и требует признать неприятный факт несовершенства жизни на международной арене, был бы разумным выбором.
Obsolete dreams of grandeur should not be allowed to interfere with a realistic and fair distribution of power in the international arena. Устарелые мечты о величии не должны мешать реалистичному и справедливому распределению сил на международной арене.
It is not an accident that virtually every public move Iran's government has made in the international arena over the past year has added risk to energy markets. Поэтому не случайно, что практически каждый публичный шаг иранского правительства на международной арене за последний год повышал риск для рынков энергоносителей.
But until China acts with greater sincerity and transparency in eliminating the international community's concerns, it runs the risk that its neighbors will not only suspect its efforts in the international arena, but take active countermeasures to defend their security. Однако до тех пор, пока Китай не будет устранять опасения международного сообщества с большей искренностью и прозрачностью, он подвергается риску, что страны-соседи не только будут рассматривать его действия на международной арене как подозрительные, но также примут меры для защиты своей безопасности.
China blocks it from participating fully in the international arena, whether through the World Trade Organization, the Olympics, or the UN's specialized agencies, including the World Health Organization. Тайвань достоен похвалы за то, что стоит на своих собственных ногах, несмотря на введенную международную изоляцию.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.