Beispiele für die Verwendung von "carriage of an enterprise" im Englischen

<>
One significant initiative will be the introduction of an enterprise resource planning system that will serve as an integrated global information system for the Secretariat worldwide, enabling the effective management of human, financial and physical resources, and that will be based on streamlined work processes. Одной из важных инициатив будет внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов, которая будет представлять собой комплексную глобальную информационную систему, используемую Секретариатом во всем мире и позволяющую осуществлять эффективное управление людскими, финансовыми и материальными ресурсами, и которая будет основываться на упорядоченных производственных процессах.
The Working Group agreed that the focus of draft recommendation 29 was that a single reorganization plan covering two or more members of an enterprise group might be approved in insolvency proceedings concerning those members. Рабочая группа выразила согласие с тем, что главная направленность проекта рекомендации 29 состоит в том, что в отношении двух или более членов предпринимательской группы, которые являются объектом производства по делу о несостоятельности, может быть утвержден единый план реорганизации.
The insolvency law should specify that the court may decide, at any time, either on its own initiative or on the basis of an application under recommendation (4), that the administration of insolvency proceedings against two or more members of an enterprise group that have commenced in the same or different courts should be coordinated for procedural purposes. В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что суд может в любое время, как по собственной инициативе, так и на основании заявления, поданного в соответствии с рекомендацией 4, принять решение о том, что управление производствами по делам о несостоятельности в отношении двух или более членов предпринимательской группы, открытыми в одном и том же суде или в различных судах, подлежит координации в процедурных целях.
The possibility of one insolvency representative, such as the representative of the parent company, taking a leading role in the coordination of the proceedings relating to members of an enterprise group was noted. Было обращено внимание на возможность того, что ведущую роль в координации производств в отношении членов предпринимательской группы будет играть единый управляющий в деле о несостоятельности, например представитель материнской компании.
In rural areas, women usually worked in an association, or network of associations as they had not yet assimilated the concept of an enterprise and did not understand that they could create rural agricultural enterprises. В сельских районах женщины обычно работают в рамках ассоциации или сети ассоциаций, поскольку они еще не осознали полностью концепцию предприятия и не понимают, что они могут создать сельскохозяйственные предприятия в сельских районах.
Background: Workforce turnover rates can reflect the job security of employees and the employment practices of an enterprise. Общие сведения: Показатели текучести кадров могут отражать гарантии сохранения рабочих мест и условия работы на предприятии.
The annual tax rate on the real property of an enterprise or an organization is 1 % of the property's taxable value (excluding land). Ставка ежегодно взимаемого налога на недвижимое имущество предприятий или организаций составляет 1 % от налоговой стоимости имущества (за исключением земли).
In considering the matter, the Working Group may wish to take into account that assets within these categories of property often comprise a significant part of the value of an enterprise and that in particular the absence of a conflict-of-laws rule for intellectual property could cause great difficulties in commercial transactions. При рассмотрении этого вопроса Рабочая группа, возможно, пожелает принять во внимание то обстоятельство, что активы, входящие в эти категории имущества, зачастую образуют значительную часть стоимости предприятия и что, в частности, отсутствие коллизионной нормы, касающейся интеллектуальной собственности, может породить значительные трудности в коммерческих операциях.
The report of the Secretary-General outlines his view of the main objectives of the enterprise resource planning project, his analysis of the weaknesses of the Integrated Management Information System (IMIS), the need for change, the expected benefits of an enterprise resource planning system, the progress to date and the next steps to be taken. В докладе Генерального секретаря излагается его точка зрения в отношении основных целей проекта СПОР, приводится проведенный им анализ недостатков Комплексной системы управленческой информации (ИМИС), указывается на необходимость преобразований, излагаются ожидаемые выгоды от системы СПОР, а также описываются достигнутый на сегодняшний день прогресс и меры, которые еще предстоит принять.
As an interim measure, until the implementation of an enterprise resource planning system is completed, UNEP monitors its overall liquidity on a monthly basis in line with multi-year trends. В качестве временной меры, до полного ввода в действие системы общеорганизационного планирования ресурсов, ЮНЕП контролирует состояние общей ликвидности на ежемесячной основе с учетом многолетних тенденций.
In line with the continued effort to strengthen the Organization, the proposed programme budget also contains requirements for the continuing costs of the implementation of an enterprise resource planning system and training related to the implementation of the International Public Sector Accounting Standards. В соответствии с неизменным курсом действий по укреплению Организации, в предлагаемый бюджет по программам также заложены потребности, связанные с покрытием расходов на внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов и профессиональную подготовку по вопросам внедрения Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС).
Responding to various queries raised by members: While performing their attest function members of the institute are often posed with certain tricky situations, particularly as they apply accounting standards to the specific situations of an enterprise, where an authentic view is required. ответы на различные вопросы, задаваемые членами Института: при вынесении аудиторского заключения члены Института зачастую сталкиваются с весьма сложными ситуациями, в частности при применении стандартов учета в конкретных условиях того или иного предприятия, когда необходима достоверная оценка.
For major enterprises subject to Decision 702, the safety passports describe, in addition to the abovementioned prevention policy, the safety status of an enterprise with regard to preparedness and response. В случае крупных предприятий, подпадающих под действие постановления № 702, в паспортах безопасности, помимо упоминавшихся выше мер профилактической политики, описывается состояние безопасности на предприятии с точки зрения его готовности к авариям и/или ликвидации их последствий.
It may cover, for example, incoming cash, new inventory and equipment, as well as future assets of an enterprise, while present assets that are disposed of in the ordinary course of business are released. Он может охватывать, например, денежные поступления, новые инвентарные запасы и новое оборудование, а также будущие активы предприятия, при этом существующие активы, отчуждаемые в ходе осуществления обычной деятельности предприятия, от действия залога освобождаются.
In general, however, with the exception of IAPSO, e-procurement is still at the initial stage of development in the vast majority of the organizations, although ILO reports that it has commenced implementation of an Enterprise Resource Planning platform, including an ILO-oriented procurement module, with direct e-commerce ordering facilities. Однако в целом в подавляющем большинстве организаций, за исключением МУУЗ, система электронных закупок все еще находится на начальном этапе развития, хотя МОТ сообщает о том, что она приступила к внедрению платформы " Планирование ресурсов предприятий ", в том числе ориентированного на МОТ модуля закупочной деятельности, который предусматривает функцию непосредственного размещения заказов на базе технологий электронной торговли.
However, if the complexity of an enterprise group's structure is disturbed by the onset of financial difficulty affecting one or more, or even all of the group members that leads to insolvency, problems arise simply because the group is constituted by members that are each recognized as having a separate legal personality and existence. Однако, если в рамках этой сложной структуры предпринимательских групп один или несколько, или даже все члены группы начинают испытывать финансовые трудности, которые ведут к несостоятельности, то проблемы возникают уже в силу того, что группа состоит из членов, каждый из которых является признанным отдельным юридическим лицом и обладает собственной правосубъектностью.
Paragraph (b) has been revised to include the possibility that the insolvency representatives appointed to members of an enterprise group may agree between themselves that one of them should take a lead or coordinating role, in accordance with a suggestion made at the thirty-third session of the Working Group. Пункт (b) был пересмотрен с тем, чтобы предусмотреть возможность достижения между назначенными управляющими в деле о несостоятельности членов предпринимательской группы согласия о том, что один из них должен исполнять руководящие или координирующие функции, как это было предложено на тридцать третьей сессии Рабочей группы.
A similar case is true for the introduction of an enterprise content management system. Схожие предположения применимы и в отношении внедрения систем управления информационными ресурсами.
The insolvency law should permit the court to approve or implement a cross-border insolvency agreement [involving two or more members of an enterprise group in different States] to facilitate coordination of the insolvency proceedings with respect to those enterprise group members. В законодательстве о несостоятельности следует разрешить суду утверждать или осуществлять соглашения о трансграничной несостоятельности [, касающиеся двух или более членов предпринимательской группы в различных государствах,] в целях содействия координации производства по делам о несостоятельности в отношении этих членов группы.
The principal violations were unlawful dismissal, non-payment of wages, failure to grant those guarantees and compensation established by law for cases where workers are released in connection with the winding-up of an enterprise or with staff redundancies, infringement of working-hour arrangements and non-payment of overtime. Среди нарушений преобладают- незаконное увольнение, невыплата заработной платы, не предоставление гарантий и компенсаций, установленных законом при высвобождении работников в связи с ликвидацией предприятия или сокращением штатов, нарушение режима рабочего времени, не оплата сверхурочных часов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.