Exemplos de uso de "compact of free association" em inglês

<>
The Principles of Partnership statement signed in 2003 was the foundation document that had begun to define the relationship between Tokelau and New Zealand and was a strong basis for a treaty of free association and for the economic support agreement signed in 2004. Заявление о принципах партнерских отношений 2003 года является основополагающим документом, подписание которого положило начало процессу определения взаимоотношений между Токелау и Новой Зеландией и послужило прочной базой для заключения договора о свободной ассоциации и соглашения об оказании экономической поддержки, подписанного в 2004 году.
“Notes the decision of the General Fono in August 2005 to hold a referendum on self-government on the basis of a draft constitution for Tokelau and a treaty of free association with New Zealand and the General Fono's enactment of rules for the referendum;” «отмечает принятое Генеральным фоно в августе 2005 года решение провести референдум по вопросу о самоуправлении на основе проекта конституции Токелау и договора о свободной ассоциации с Новой Зеландией и принятие Генеральным фоно правил проведения референдума;».
Bearing in mind the decision of the General Fono in November 2003, following extensive consultations undertaken in all three villages, to explore formally with New Zealand the option of self-government in free association, its decision in August 2005 to hold a referendum on self-government on the basis of a draft constitution for Tokelau and a treaty of free association with New Zealand, and its subsequent decision to hold a further referendum in October 2007, учитывая решение, принятое Генеральным фоно в ноябре 2003 года после обстоятельных консультаций во всех трех деревнях, официально обсудить с Новой Зеландией вариант самоуправления в рамках свободной ассоциации принятое им в августе 2005 года решение провести референдум по вопросу о самоуправлении на основе проекта конституции Токелау и договора о свободной ассоциации с Новой Зеландией и принятое им впоследствии решение провести новый референдум в октябре 2007 года,
Mr. Kolouei O'Brien (Ulu-o-Tokelau), titular head of the Territory, said that while he and many others had been surprised by the outcome of the referendum on self-determination, and related draft constitution and draft treaty of free association, which had not produced the two-thirds majority needed for a change in status, as Ulu-o-Tokelau, he respected the voice of the people. Г-н Колуэй O'Брайен (Улу-о-Токелау), глава правительства территории, говорит, что, хотя он и многие другие были удивлены результатами референдума по вопросу о самоопределении и соответствующем проекте конституции и проекте договора о свободной ассоциации с Новой Зеландией, когда не удалось получить большинство в две трети голосов, необходимое для изменения статуса, он, будучи Улу-о-Токелау, уважает мнение народа.
“Recalling the solemn declaration on the future status of Tokelau in the 1994'Voice of Tokelau', which stated that an act of self-determination in Tokelau was under active consideration, together with the constitution of a self-governing Tokelau, and that the then preference of Tokelau was for a status of free association with New Zealand,”; «напоминая о торжественном заявлении о будущем статусе Токелау, опубликованном в «Голосе Токелау» за 1994 год, где говорится о том, что в настоящее время активно рассматривается вопрос об акте самоопределения в Токелау наряду с конституцией самоуправляющейся Токелау и что в настоящее время Токелау отдает предпочтение статусу свободной ассоциации с Новой Зеландией,»;
Welcomes the decision of the General Fono in August 2005 to hold a referendum on self-government on the basis of a draft constitution for Tokelau and a treaty of free association with New Zealand, and notes the General Fono's enactment of rules for the referendum; с удовлетворением отмечает принятое Генеральным фоно в августе 2005 года решение провести референдум по вопросу о самоуправлении на основе проекта конституции Токелау и договора о свободной ассоциации с Новой Зеландией и отмечает принятие Генеральным фоно правил проведения референдума;
The explanatory memorandum to the Nonprofit Organisations Bill explained that the Bill sought to complement attempts by government and other relevant stakeholders to create an enabling environment for nonprofit organisations, and the Bill attempted to bring legislation affecting nonprofit organisations into line with constitutional guarantees of free association and the general principle of encouraging a vibrant and accountable civil society. В пояснительном меморандуме к Закону о неприбыльных организациях говорится, что этот Закон дополняет усилия правительства и других соответствующих заинтересованных лиц по созданию благоприятного климата для деятельности неприбыльных организаций и в этом Законе делаются попытки привести законодательство, касающееся неприбыльных организаций, в соответствие с конституционными гарантиями свободной ассоциации и общим принципом поощрения создания жизнеспособного и ответственного гражданского общества.
As in 2006, the package that would be put to the vote included the draft constitution of Tokelau, endorsed in principle by the General Fono in May 2005, and the draft treaty of free association between New Zealand and Tokelau, the principles of which had been approved by the General Fono and by New Zealand's Cabinet in 2005. Как и в 2006 году, в состав пакета, который будет вынесен на голосование, будут входить проект конституции Токелау, одобренный, в принципе, Генеральным фоно в мае 2005 года, и проект договора о свободной ассоциации между Новой Зеландией и Токелау, принципы которого были утверждены в 2005 году Генеральным фоно и кабинетом министров Новой Зеландии.
Recalling the solemn declaration on the future status of Tokelau, contained in the 1994 “Voice of Tokelau”, which stated that an act of self-determination in Tokelau was under active consideration, together with the constitution of a self-governing Tokelau, and that the then preference of Tokelau was for a status of free association with New Zealand, напоминая о торжественном заявлении о будущем статусе Токелау, содержащемся в документе «Голос Токелау» 1994 года, где говорилось о том, что вопрос об акте самоопределения в Токелау активно рассматривался наряду с конституцией самоуправляющейся Токелау и что тогда Токелау отдавала предпочтение статусу свободной ассоциации с Новой Зеландией,
Recalling the solemn declaration on the future status of Tokelau, delivered by the Ulu-o-Tokelau (the highest authority on Tokelau) on 30 July 1994, that an act of self-determination in Tokelau is now under active consideration, together with the constitution of a self-governing Tokelau, and that the present preference of Tokelau is for a status of free association with New Zealand, напоминая о торжественном заявлении Улу-о-Токелау (высшая власть на Токелау) от 30 июля 1994 года о будущем статусе Токелау, в котором говорится о том, что в настоящее время активно рассматривается вопрос об акте самоопределения в Токелау наряду с конституцией самоуправляющейся Токелау и что в настоящее время Токелау отдает предпочтение статусу свободной ассоциации с Новой Зеландией,
Recalling the solemn declaration on the future status of Tokelau, delivered by the Ulu-o-Tokelau (the highest authority on Tokelau) on 30 July 1994, which states that an act of self-determination in Tokelau is now under active consideration, together with the constitution of a self-governing Tokelau, and that the present preference of Tokelau is for a status of free association with New Zealand, напоминая о торжественном заявлении Улу-о-Токелау (высшего органа власти Токелау) от 30 июля 1994 года о будущем статусе Токелау, в котором говорится о том, что в настоящее время активно рассматривается вопрос об акте самоопределения в Токелау наряду с конституцией самоуправляющейся Токелау и что в настоящее время Токелау отдает предпочтение статусу свободной ассоциации с Новой Зеландией,
This principle is fully developed in article 204 of the Labour Code, which provides that the following persons shall have the right of free association to defend their common economic and social interests by forming professional associations or trade unions, without any distinction based on nationality, sex, race, religious beliefs or political opinions: employers and workers in the private sector and workers in autonomous public institutions. Этот принцип получает полное развитие в Кодексе о труде, статья 204 которого гласит: " Правом на свободу ассоциации для защиты своих общих экономических и социальных интересов и правом создавать профессиональные объединения и профессиональные союзы без какого-либо различия по признаку национальности, пола, расы, религии или политических убеждений обладают следующие лица: работодатели и трудящиеся частного сектора и трудящиеся государственных автономных учреждений.
Bearing in mind the decision of the General Fono at its meeting in November 2003, following extensive consultations undertaken in all three villages, to explore formally with New Zealand the option of self-government in free association and its decision in August 2005 to hold a referendum on self-government on the basis of a draft constitution for Tokelau and a treaty of free association with New Zealand, and its subsequent decision to hold a further referendum in October 2007, учитывая решение, принятое Генеральным фоно в ноябре 2003 года после обстоятельных консультаций во всех трех деревнях, официально обсудить с Новой Зеландией вариант самоуправления в рамках свободной ассоциации, принятое им в августе 2005 года решение провести референдум по вопросу о самоуправлении на основе проекта конституции Токелау и договора о свободной ассоциации с Новой Зеландией и принятое им впоследствии решение провести новый референдум в октябре 2007 года,
Bearing in mind the decision of the General Fono at its meeting in November 2003, following extensive consultations undertaken in all three villages, to explore formally with New Zealand the option of self-government in free association, and its decision in August 2005 to hold a referendum on self-government on the basis of a draft constitution for Tokelau and a treaty of free association with New Zealand, учитывая решение, принятое Генеральным фоно на его заседании в ноябре 2003 года после обстоятельных консультаций во всех трех деревнях, официально обсудить с Новой Зеландией вариант самоуправления в рамках свободной ассоциации и принятое им в августе 2005 года решение провести референдум по вопросу о самоуправлении на основе проекта конституции Токелау и договора о свободной ассоциации с Новой Зеландией,
The Principles of Partnership statement, signed in 2003, was the foundation document that had begun to define the relationship between Tokelau and New Zealand and was a strong basis for a treaty of free association and the economic support agreement signed in 2004. Заявление о принципах партнерских отношений 2003 года является основополагающим документом, подписание которого положило начало процессу определения взаимоотношений между Токелау и Новой Зеландией и послужило прочной базой для заключения договора о свободной ассоциации и соглашения об оказании экономической поддержки, подписанного в 2004 году.
“and its decision in August 2005 to hold a referendum on self-government on the basis of a draft constitution for Tokelau and a treaty of free association with New Zealand”; «и принятом им в августе 2005 года решении провести референдум по вопросу о самоуправлении на основе проекта конституции Токелау и договора о свободной ассоциации с Новой Зеландией».
This goal was accomplished by either the attainment of independence, as in the case of 13 of our CARICOM States, by the choice of free association, as in the case of the Netherlands Antilles and Aruba, or by full integration, with the example in our region of the French overseas departments of Martinique, Guadeloupe and French Guyana. Эта цель достигалась либо путем провозглашения независимости, как в случае наших 13 государств — членов КАРИКОМ, либо путем выбора варианта свободного объединения, как в случае Нидерландских Антильских островов и Арубы, или путем полного слияния, примером которого в нашем регионе служат французские заморские департаменты Мартиника, Гваделупа и Французская Гвиана.
In answer to questions from the public, the members of the Mission elaborated the characteristics of the three decolonization options and pointed out that while the United Kingdom may not offer the alternatives of free association or integration (although General Assembly resolutions continue to reaffirm their applicability), the options remained available to the Territory, in integration or association with another country. В ответ на вопросы граждан члены Миссии разъяснили характерные особенности трех вариантов деколонизации и подчеркнули, что, хотя Соединенное Королевство может не согласиться предложить в качестве альтернатив вариант свободной ассоциации или интеграции (хотя резолюции Генеральной Ассамблеи по-прежнему подтверждают их применимость), у территории остаются возможности интеграции или ассоциации с другой страной.
The application of article 7 shall not affect the validity of the article of our Constitution concerning the hereditary transmission of the crown of the Grand Duchy of Luxembourg, in accordance with the family compact of the House of Nassau of 30 June 1783, maintained by article 71 of the Treaty of Vienna of 9 June 1815 and expressly maintained by article 1 of the Treaty of London of 11 May 1867. Применение статьи 7 не должно затрагивать действенность той статьи нашей конституции, которая касается наследственной передачи титула Великого герцога Люксембурга в соответствии с династическим договором о роде Нассау, подписанным 30 июня 1783 года, который был подтвержден в статье 71 Венского договора от 9 июня 1815 года и был недвусмысленно подтвержден в статье 1 Лондонского договора от 11 мая 1867 года.
We can label them "analysis," "common sense," "free association," and "dreaming." Мы можем условно назвать их "анализом", "здравым смыслом", "спонтанными ассоциациями" и "сновидениями".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.