Ejemplos de uso de "constitutional committee" en inglés con traducción al ruso

<>
Leitana Nehan, a leading women's NGO met with the Bougainville Constitutional Committee (BCC) and UNICEF to lobby for the inclusion of clauses in the new constitution in support of women's and children's rights. Представители ведущей женской НПО " Лейтана Нехан " встретились с членами Бугенвильской конституционной комиссии (БКК) и представителями ЮНИСЕФ для того, чтобы убедить их включить в текст новой конституции положения, обеспечивающие защиту прав женщин и детей.
The draft constitution was further considered at the October 2004 meetings of the Special Constitutional Committee and the General Fono, and was endorsed by the August 2005 General Fono as the basis for the proposed act of self-determination. Проект конституции дополнительно рассматривался на заседании Специального комитета по конституции и Генерального фоно в октябре 2004 года, и в августе 2005 года Генеральный фоно одобрил его в качестве основы предлагаемого акта самоопределения.
The former General Secretary of the Communist Party of Nepal (Unified Marxist-Leninist) (UML), Mr. Madhav Kumar Nepal, agreed to the proposal of the Maoist leadership that he should accept nomination to the Assembly and chair its Constitutional Committee, which has a central responsibility for reaching agreement on the overall draft constitution and the challenge of enabling its completion by May 2010. Бывший Генеральный секретарь Коммунистической партии Непала (объединенной марксистско-ленинской) (КПН (ОМЛ)) г-н Мадхав Кумар Непал согласился на предложение маоистского руководства войти в состав Собрания и возглавить Конституционный комитет, который играет центральную роль в достижении договоренности по общему проекту конституции и в решении задачи по обеспечению завершения ее разработки к маю 2010 года.
Although Iraq's interim constitution gave the Assembly exclusive control over the drafting process, the Assembly wisely reached out beyond its membership in creating a constitutional drafting committee. Хотя временная конституция Ирака предоставила собранию эксклюзивный контроль над процессом разработки проекта новой конституции, собрание приняло мудрое решение подключить к процессу более широкий круг лиц, создав комитет по разработке проекта конституции.
A Constitutional and Electoral Reform Committee set up by the Government of Anguilla functioned between 2001 and 2004 with the assistance of the administering Power and the United Nations Development Programme. В период с 2001 года по 2004 год, при содействии управляющей державы и Программы развития Организации Объединенных Наций, функционировал созданный правительством Ангильи Комитет по конституционной и избирательной реформе.
While taking note of the constitutional provision prohibiting corporal punishment in schools, the Committee remains concerned that “reasonable chastisement” is permitted according to the Penal Code and that corporal punishment is still widely practised in the home, schools and in other settings. Принимая к сведению конституционное положение, запрещающее применение телесных наказаний в школах, Комитет вместе с тем по-прежнему обеспокоен тем, что Уголовным кодексом допускаются " разумные телесные наказания " и что телесные наказания по-прежнему широко практикуются дома, в школах и в других местах.
However, this provision has constitutional implications and will require consideration by a Joint Select Committee of Parliament. Вместе с тем это положение имеет конституционные последствия и потребует рассмотрения Объединенным специальным комитетом Парламента.
In many countries there were legal and constitutional problems involved in the payment of compensation and, since the Committee did not determine the specific amount to be awarded, at times it might be necessary to undertake new domestic proceedings before public funds could be allocated. Во многих странах имеются юридические и консультационные проблемы, связанные с выплатой компенсации, и, поскольку Комитет не определяет конкретной суммы выплаты, иногда может потребоваться проведение нового внутреннего разбирательства, прежде чем могут быть выделены государственные средства.
Following the adoption by the National Assembly of the Constitutional Court Act on 19 September 2005, the National Assembly and the Council of States joint committee decided that the act does not adversely affect the interests of the states, and the President of the Republic approved it on 9 November 2005. после принятия Национальной ассамблеей 19 сентября 2005 года Закона о Конституционном суде совместный комитет Национальной ассамблеи и Совета штатов в своем заключении постановил, что этот закон не ущемляет интересы штатов, и на этом основании президент Республики подписал этот закон 9 ноября 2005 года;
Noting the last constitutional review in the Territory, conducted by the administering Power in 1993-1994, the coming into force of the amended Constitution, and the appointment by the territorial Government of a committee to assess the implications of independence for the implementation of a recommendation of the 1993 review, отмечая результаты последнего пересмотра конституции территории, который был проведен управляющей державой в 1993-1994 годах, вступление в силу конституции с внесенными в нее поправками и назначение правительством территории комитета для оценки последствий предоставления независимости для осуществления рекомендации, вынесенной в ходе проведенного в 1993 году пересмотра,
Mr. ALBA said that on 17 December 2007 the Constitutional Court of Ecuador had issued a ruling eliminating the need for Ecuadorian citizens to hold an exit permit to leave the country, thus complying with one of the recommendations made by the Committee in its concluding observations issued in 2007. Г-н АЛЬБА говорит, что 17 декабря 2007 года Конституционный суд Эквадора вынес постановление об отмене условия для эквадорских граждан иметь разрешение на выезд для того, чтобы покинуть страну, и тем самым была выполнена одна из рекомендаций, сделанных Комитетом в его заключительных замечаниях от 2007 года.
The draft amendment to the Constitution prepared by the Committee on Institutions and Constitutional Review of the Chamber of Deputies proposes the following text for article 11, paragraph 2, of the Constitution: “Women and men have equal rights and duties. Комиссия палаты депутатов по конституционным институтам и пересмотру положений Конституции подготовила проект изменений, в котором предлагается изложить пункт 2 статьи 11 Конституции в следующей редакции: " Женщины и мужчины обладают равными правами и обязанностями.
In reference to the Committee's request concerning the inclusion of gender equality within the Constitution, the following text is proposed for article 11, paragraph 2, of the Constitution in the proposed revision prepared by the Committee on Institutions and Constitutional Review of the Chamber of Deputies: “Women and men have equal rights and duties. В соответствии с предложением Комитета о включении в Конституцию принципа равенства мужчин и женщин Комиссия палаты депутатов по конституционным институтам и пересмотру положений Конституции подготовила проект изменений, в котором предлагается изложить пункт 2 статьи 11 Конституции в следующей редакции: " Женщины и мужчины обладают равными правами и обязанностями.
Under current Iraqi law, the parliamentary committee charged with making these constitutional changes has four months to complete its task. По действующему иракскому закону, парламентскому комитету, которому поручено внести эти конституционные изменения, отводится четыре месяца на то, чтобы выполнить эту задачу.
In the circumstances, the Committee concluded that recourse to the Constitutional Court in relation to the order to vacate the apartment used as office premises by the author would not be a priori futile. В этих обстоятельствах Комитет сделал вывод о том, что обращение в Конституционный суд в связи с решением об освобождении квартиры, которая использовалась автором в качестве служебного помещения, не будет a priori бесполезным.
While the Committee is cognizant of the complex federal and constitutional structures in the State party, it underlines, as it did in its previous concluding observations of 2003, that the federal Government is responsible for ensuring the implementation of the Convention and providing leadership to the provincial and territorial governments in that context. Хотя Комитет понимает, что в государстве-участнике существуют сложные федеральные и конституционные структуры, он подчеркивает, как отмечалось в его предыдущих заключительных замечаниях 2003 года, что федеральное правительство несет ответственность за обеспечение осуществления Конвенции и руководство провинциальными и территориальными органами власти в этом вопросе.
We commend the efforts by Papua New Guinea in setting up a ministerial committee to promote a proactive approach and to finalize the constitutional process. Мы положительно оцениваем усилия Папуа — Новой Гвинеи, направленные на создание на уровне министров комитета для выработки активного подхода и завершения конституционного процесса.
Czech Republic: as to case No. 747/1997- Des Fours Walderode, by letter of 28 April 2003, the author informed the Committee that her case was returned for the third time by the Constitutional Court to the court of first instance, the Land Office of Semily. Чешская Республика: в отношении дела № 747/1997- Де Фур Вальдерод письмом от 28 апреля 2003 года автор информировала Комитет о том, что Конституционный суд в третий раз вернул ее дело в судебный орган первой инстанции- Земельную службу Семили.
In October 2004, the Chairperson of the Special Committee on Decolonization, Mr. Robert Aisi, attended the special constitutional workshop held at Atafu, pursuant to the invitation extended by the Ulu of Tokelau earlier in the year. В октябре 2004 года Председатель Специального комитета по деколонизации г-н Роберт Айси по приглашению Улу-о-Токелау, направленному ранее в том же году, принял участие в специальном семинаре по конституционным вопросам на атолле Атафу.
The Committee notes that it appears from the facts before it that the author filed a constitutional motion before the High Court of St. Vincent and the Grenadines. Комитет отмечает, что, как явствует из представленных ему фактов, автор подал конституционное ходатайство в Высокий суд Сент-Винсента и Гренадин.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.