Exemplos de uso de "contributory" em inglês com tradução "зачитываемый"

<>
The purchase of additional years of contributory service could be exercised only once during a participant's career. «покупка» дополнительного срока зачитываемой для пенсии службы может осуществляться лишь один раз в период службы участника.
The analysis covered the design of the pension scheme, the methodology used to determine pensionable remuneration, contributory participation, and retirement benefits, including early retirement and surviving spouse pension benefits. Анализ охватывал структуру пенсионного плана, методологию определения зачитываемого для пенсии вознаграждения, взносы и пенсионные пособия, включая пособие в случае досрочного выхода на пенсию и пенсионное пособие пережившего супруга.
FAFICS also requested that the tables setting out the levels for special adjustments be updated and that the conditions of eligibility requiring 15 years of contributory service might be liberalized somewhat. ФАФИКС просила также обновить таблицы, устанавливающие размеры специальных коррективов, и слегка уменьшить требование 15 лет зачитываемой для пенсии службы, дающее право на получение специальных коррективов.
Purchase of additional years of contributory service, with certain applicable restrictions to alleviate some of the practical and technical difficulties of ensuring that the purchase cost is reasonably equitable for all participants; «покупка» дополнительного срока зачитываемой для пенсии службы при условии действия некоторых ограничений, с тем чтобы устранить ряд практических и технических трудностей обеспечения достаточно справедливого размера связанных с «покупкой» расходов для всех участников;
Moreover, the Board emphasized that its decision was not intended to set any precedent with regard to purchasing additional contributory service by other classes of participants and that the decision was to be monitored. Кроме того, Правление подчеркнуло, что его решение не должно создавать прецедент в отношении покупки дополнительных лет зачитываемой для пенсии службы другими группами участников и что выполнение этого решения необходимо строго контролировать.
Moreover, it emphasized that its decision was not intended to set any precedent with regard to purchasing additional contributory service by other classes of participants, and that the decision was to be monitored in the light of experience. Кроме того, Правление подчеркнуло, что его решение не должно создавать прецедент в отношении покупки дополнительных лет зачитываемой для пенсии службы другими категориями участников и что осуществление этого решения необходимо отслеживать в свете накопленного опыта.
Any participant in active service who re-entered the Fund before 1 April 2007 and was previously ineligible to elect to restore prior contributory service owing to the length of such prior service, may now do so by an election to that effect made before 1 April 2008.” Любой находящийся на службе участник, повторно вступивший в Фонд до 1 апреля 2007 года и ранее не имевший права на восстановление своего прежнего зачитываемого для пенсии срока службы, может теперь сделать это, предприняв соответствующие действия до 1 апреля 2008 года.
The Committee of Actuaries, at its June 2004 meeting, concluded that the draft agreement incorporated provisions that took appropriate account of the differences between the plans, so that the determination of the credited periods of contributory service and the calculation of transfer values would be equitable and appropriate for both. Комитет актуариев на своем совещании в июне 2004 года пришел к выводу, что в проект соглашения включены положения, в которых должным образом учитываются различия между планами в целях обеспечения справедливого и адекватного определения зачитываемых периодов участия сотрудников в плане и расчета сумм передаваемых средств.
At its 2007 session, the Pension Board considered a note submitted by the IAEA Staff Pension Committee requesting the actuarial costs of reducing the minimum period of contributory service required to qualify for a periodic pension benefit and for increasing the amount of benefit payable with respect to withdrawal settlements. На своей сессии 2007 года Правление Пенсионного фонда рассмотрело представленную КПП МАГАТЭ записку, в которой содержалась просьба представить информацию об актуарных расходах в связи с сокращением минимального срока зачитываемой для пенсии службы, дающего право претендовать на получение периодического пособия, и в связи с увеличением суммы расчета при выходе из Фонда.
During the fifty-third session of the General Assembly, in response to the request of the General Assembly, the Secretary-General provided an actuarial analysis covering the design of the pension scheme, the methodology used to determine pensionable remuneration, contributory participation, and retirement benefits, including early retirement and surviving spouse pension benefits. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь в ходе пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи представил результаты актуарного анализа, охватывающего структуру пенсионного плана, методологию определения зачитываемого для пенсии вознаграждения, взносы участников и пенсионные пособия, включая пособие в случае досрочного выхода на пенсию и пенсионное пособие пережившего супруга.
In considering this subject during its current session, the Board took into account a conference room paper prepared by the WFP/FAO Staff Pension Committee, summarizing the results of a survey conducted in its headquarter duty station regarding the interest of the surveyed population for the optional purchase of additional contributory years of service. Рассматривая данный вопрос на своей нынешней сессии, Правление приняло к сведению документ зала заседаний, подготовленный Комитетом по пенсиям персонала ВПП/ФАО, в котором обобщены результаты опроса, проведенного в месте расположения ее штаб-квартиры, по вопросу о заинтересованности обследованного персонала в применении варианта покупки дополнительных лет зачитываемой для пенсии службы.
“A participant re-entering the Fund on or after 1 April 2007, who previously had not, or could not have, opted for a periodic retirement benefit following his or her separation from service, may, within one year of the recommencement of participation, elect to restore his or her most recent period of prior contributory service. " Участник, повторно вступивший в Фонд 1 апреля 2007 года или после этой даты, может в течение года с момента возобновления своего участия восстановить свой последний зачитываемый для пенсии срок службы, если он или она ранее не предпочли не получать периодического пенсионного пособия после прекращения службы.
The equivalent actuarial value, calculated in accordance with articles 1, paragraph (a), and 11 of the Regulations of the Pension Fund, of the retirement benefit which the Fund participant had accrued in the Pension Fund based on the contributory service and final average remuneration up to the date participation in the Pension Fund ceased; or эквивалентной актуарной стоимости, рассчитанной в соответствии со статьями 1, пункт (a), и 11 Положений Пенсионного фонда, пенсионного пособия, на получение которого участник Фонда приобрел право в Пенсионном фонде с учетом зачитываемого для пенсии срока службы и размера окончательного среднего вознаграждения на дату прекращения участия в Пенсионном фонде; или
The equivalent actuarial value, calculated in accordance with articles 7, 8, 39 and 11, paragraph 1, of annex IV to the Staff Regulations of the Pension Plan, of the retirement benefit which the former Plan participant had accrued in the Pension Plan based on the contributory service and final remuneration up to the date on which participation ceased; эквивалентной актуарной стоимости, рассчитанной в соответствии со статьями 7, 8, 39 и 11, пункт 1, приложения IV к Положениям Пенсионного плана, пенсионного пособия, на которое участник Плана приобрел право в Пенсионном плане с учетом зачитываемого для пенсии срока службы и окончательного вознаграждения на дату прекращения участия в Пенсионном плане;
During the fifty-third session of the General Assembly, in compliance with the request of the Assembly, the Secretary-General provided an actuarial analysis covering the design of the pension scheme for the members of the International Court of Justice, the methodology used to determine pensionable remuneration, contributory participation and retirement benefits, including early retirement and surviving spouse pension benefits. В ответ на просьбу Ассамблеи Генеральный секретарь в ходе пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи представил результаты актуарного анализа, охватывающего структуру пенсионного плана для членов Международного Суда, методологию определения зачитываемого для пенсии вознаграждения, взносы участников и пенсионные пособия, включая пособия в случае досрочного выхода на пенсию и пенсионное пособие пережившего супруга.
In considering the Working Group's recommendation regarding a provision for the purchase of additional years of contributory service (recommendation (e)), the Committee of Actuaries considered a related note prepared by the consulting actuary as well as the design and collective nature of the Fund; those considerations led the Committee to have concerns and reservations regarding the advisability of such a provision. При рассмотрении рекомендации Рабочей группы относительно «покупки» дополнительного срока зачитываемой для пенсии службы (рекомендация (e)), Комитет актуариев рассмотрел соответствующую записку, подготовленную актуарием-консультантом, а также систему пенсионных выплат и вопрос о коллективном характере деятельности Фонда; эти соображения обусловили озабоченность и оговорки Комитета по вопросу о целесообразности введения такого положения.
At its session in 2002, the Board noted the practical and technical difficulties involved in applying the condition that any such purchase would not have costs to the Fund and requested the Secretary/CEO to consult with the Committee of Actuaries and to report to the Standing Committee in 2003 on a reformatted proposal for the purchase of added years of contributory service. На своей сессии в 2002 году Правление отметило практическую и техническую сложность обеспечения условия, чтобы любая такая «покупка» не была связана с затратами для Фонда, и предложила Секретарю/главному административному сотруднику провести консультации с Комитетом актуариев и представить Постоянному комитету в 2003 году доклад о пересмотренном предложении о «покупке» дополнительного срока зачитываемой для пенсии службы.
With regard to the Board's recommendation that the Regulations of the Fund should be amended to allow for the purchase of additional years of contributory service by part-time staff, his delegation agreed with the view of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions that such an arrangement would be a violation of the principle of income replacement and endorsed the Advisory Committee's recommendation against approval of the change. Что касается рекомендации Правления о внесении поправки в Положения Фонда, позволяющей покупать дополнительные годы зачитываемой для пенсии службы сотрудникам, работающим на почасовой основе, то его делегация согласна с мнением Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам о том, что такая мера была бы нарушением принципа замещения дохода, и поддерживает рекомендацию Консультативного комитета не одобрять это изменение.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.