Ejemplos del uso de "deniable" en inglés

<>
And their very presence is infinitely deniable. И само их существование становится бесконечно спорным.
It was based in no country, reported to no-one and was utterly deniable. Она не базировалась в какой-то определенной стране, ни перед кем не отчитывалась и их деятельность была крайне спорной.
Instead, Putin will instigate an ambiguous militarized crisis using deniable proxies, probably in the next two years. Вместо этого Путин попытается спровоцировать неоднозначный военизированный кризис с помощью спорных марионеток. Вероятно, это произойдет в течение ближайших двух лет.
Cyberwarfare is a likely deniable weapon of choice for both sides also. Кроме того, стороны могут тайно применять кибернетическое оружие друг против друга, всячески отрицая этот факт.
Russia’s participation in the events in Eastern Ukraine is progressively less deniable. Участие России в событиях на востоке Украины все сложнее отрицать.
These unofficial channels are desirable precisely because they are deniable; ideas can be tested without the risk of failure.” Такие неофициальные каналы являются очень полезными и нужными, в первую очень потому что их наличие можно легко отрицать. Они позволяют обсуждать и проверять на практике идеи, не опасаясь неудачи».
One of those plans was to set up a privateer fleet as a deniable, one-use-only asset for the future. И одним из этих планов являлось создание каперского флота в качестве одноразового средства на будущее.
Iran (or the Gulf States) could undertake tit-for-tat harassment, boarding or even deniable use of naval mines against each other’s trade routes. Иран (или страны Персидского залива) могут применить тактику взаимного запугивания и возмездия, захватывая суда и даже устанавливая мины на торговых путях друг друга.
Though information warfare is not new, cyber technology makes it cheaper, faster, and more far-reaching, as well as more difficult to detect and more easily deniable. Хотя информационная война не является новостью, благодаря кибертехнологиям она становится более дешевой, быстрой и эффективной, её труднее разоблачать и легче отрицать.
A cute plan to use deniable assets to stir up trouble abroad and force an opponent into a weak position has once again proved too cute for its own good. Путин со своим хитрым планом — создать проблемы за рубежом, отрицая свою причастность, а затем ослабить оппонента, загнав его в угол — в очередной раз сам себя перехитрил.
And, as commander in chief, he could authorize anything from covert funding for dissident movements or the freezing of more Russian officials’ assets all the way to deniable cyberattacks and support for elite conspiracies. А как главнокомандующий, он может санкционировать все, что угодно — от тайного финансирования оппозиционных движений или дальнейшего замораживания активов российских чиновников до отрицаемых кибератак и поддержки заговоров элиты.
NATO may be stronger in strictly military terms, but if Russia can open political divisions in the West, carry out deniable operations using third-party combatants, and target strategic individuals and facilities, it doesn’t really matter who has more tanks and better fighter jets. НАТО, может, и сильнее в чисто военном отношении, но если России удастся разжечь на Западе открытые политические разногласия, проводить тайные и легко опровергаемые операции с использованием боевых сил третьих сторон, а также наносить удары по стратегически важным руководителям и объектам, то совершенно несущественно, у кого больше танков и лучше истребители.
In obtaining the needed supplies from a variety of suppliers ranging from Yugoslavia to Egypt to China, a key role was always played by the "merchants of death" — the intermediaries who could either procure what was requested through black-market deals or who served as the plausibly deniable intermediaries to cloak the involvement of governments. В закупках оружия и предметов снабжения у самых разных поставщиков, включая Югославию, Египет и Китай, ключевую роль всегда играли так называемые торговцы смертью – посредники, либо закупавшие необходимое по заказу на черном рынке, либо игравшие роль «прикрытия» в сделках с государствами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.