Exemplos de uso de "denounce" em inglês com tradução para o russo

<>
Philosophers, notably Herbert Marcuse, denounce the venality of this way of life. Философы, и в частности Герберт Маркузе, говорят о продажности такого способа жизни.
We might get him to denounce the ringleaders if we give him a scare. Мы могли бы заставить его сдать главарей, если запугаем его.
PAD ringleaders now denounce all politicians as corrupt and extol the virtue of the monarchy. Лидеры Народного альянса в поддержку демократии теперь обвиняют всех политиков в коррупции и восхваляют достоинства монархии.
Not only did China denounce the referendum as provocative, but so did the US President George W. Bush. Референдум был назван провокационным не только Китаем, но и Президентом США Бушем.
Moreover, the Optional Protocol to the Covenant, negotiated and adopted contemporaneously with it, permits States parties to denounce it. Кроме того, Факультативный протокол к Пакту, который обсуждался и принимался одновременно с ним, допускает его денонсацию государствами-участниками.
We oppose and denounce the privatization of water, as well as the diversion which affects the water resources of our territories. Мы возражаем и выступаем против приватизации водных ресурсов, а также против отвода воды, что негативно влияет на водные ресурсы на наших территориях.
Cuba will continue to denounce, with force and conviction, violations of resolutions, of Charter precepts, of international law and of international humanitarian law. Куба и впредь будет разоблачать — с силой и убежденностью — нарушения резолюций, уставных заповедей, международного права вообще и международного гуманитарного права в частности.
The same author questions whether a State may denounce a treaty to which it has made reservations in order to ratify it subsequently with widened reservations. Тот же автор задает вопрос относительно возможности денонсации государством договора, к которому оно сделало оговорки, с тем чтобы впоследствии ратифицировать его с новыми расширенными оговорками.
All you have to do is tell them they are being attacked and denounce the pacifists for lack of patriotism and exposing the country to danger. Вам только нужно сказать, что их атакуют, а пацифистов обвинить в недостатке патриотизма и создании угрозы для страны.
"Sometimes I think the Fates must grin as we denounce them and insist the only reason we can't win, is the Fates themselves that miss. "Иногда Судьба должна усмехнуться над нами, когда мы ругаем противника и настаиваем, что мы не можем выиграть, потому что нас преследует злой Рок.
Politicians from political parties out of power denounce the deficits and debt as a horrific legacy for our children and an insurmountable burden on the economy. Политики из политических партий, которые находятся не у власти, выставляют дефицит и долг как ужасное наследство для наших детей и неподъемное бремя для экономики.
In 2003, the international community tried to persuade Karimov to publicly denounce torture before an annual meeting of the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD). Международное сообщество приняло в 2003г. попытку убедить Каримова публично отменить пытки перед проведением ежегодного собрания Европейского банка реконструкции и развития.
From the beginning, its first actions were to denounce or opt out of a number of multi-lateral engagements, such as the Kyoto protocol on climate change. Тогда первыми действиями нынешней администрации стали расторжения и уклонения от целого ряда многосторонних соглашений, таких как, например, Киотский протокол по климатическим изменениям.
The Act established special temporary shelters and centres for victims of trafficking and also set up hotlines where victims could denounce traffickers and seek guidance and help. Закон предусматривает создание специальных временных приютов и центров для жертв торговли, а также создание " телефонов доверия " для жертв, с тем чтобы они могли обличать торговцев и просить совета и помощи.
He also states that he knew the names of the warders who searched his cell and beat him, but adds that he felt too threatened to denounce them. Он также заявляет, что ему известны фамилии надзирателей, проводивших обыск в его камере и избивавших его, но при этом он добавляет, что он опасается назвать их.
Indeed, while Lopez Obrador continues to denounce the outcome and has threatened to make Mexico ungovernable, Mexico’s growing middle class has taken the political conflict in stride. Действительно, в то время как Лопез Обрадор отказывается признать результаты выборов и угрожает дестабилизировать положение в стране, растущий мексиканский средний класс воспринял этот политический конфликт спокойно.
In Britain, where the idea of European federalism has never been popular, it was predictable that the Euro-sceptic newspaper The Times would denounce Mr Fischer's ideas. В Британии, где идея вропейского федерализма никогда не была популярной, резкая реакция на идеи Г-на Фишера евро-скептической газеты "Таймс" была предсказуемой.
Reasoned arguments have evaporated from the pages of newspapers, which instead denounce NATO for waging war on "heroic" Serbia and play on public sympathy for the suffering of "our Orthodox brethren". Взвешенные аргументы исчезли со страниц газет: теперь они нападают на НАТО за ведение войны против "героической" Сербии и призывают общественность к состраданию "нашим православным братьям".
The Tetra Laval case saw the Court denounce Monti's "economic analysis of the immediate anti-competitive effects," which it said was "based on insufficient evidence and some errors of assessment." В деле Тетра Лаваль суд подверг резкой критике «экономический анализ прямых последствий подрыва свободной конкуренции», объявив его «основанным на недостаточных доказательствах и содержащим несколько ошибок в оценке ситуации».
Likewise, in Muslim countries, it is not unusual for engineering professors to denounce Darwin as a fraud, and many well-known doctors argue that modern technological and scientific developments are prefigured in the Koran. Подобным же образом, в мусульманских странах профессора-инженеры нередко объявляют теорию Дарвина обманом, а многие известные врачи заявляют, что основы современных технологических и научных разработок уже давно прописаны в Коране.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!