Exemplos de uso de "differ" em inglês com tradução "разниться"

<>
It is not only the relative rankings that differ. Но в них приводятся не только разнящиеся относительные значения.
One variable involves the types of forces used, which differ between Afghanistan and Iraq. Одной из важных переменных являются виды необходимых войск – и эта переменная разнится для Афганистана и Ирака.
The two leaders have fundamentally different worldviews, and their agendas regarding some of the most pressing international problems differ radically. Два лидера имеют фундаментально различные мировосприятия, и их программы относительно самых актуальных международных проблем также радикально разнятся.
Nor would it be proper, where the gravity and scale of crimes materially differ, to charge all sides in a conflict in order to preserve a false sense of parity. Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
The parameter estimates from the hedonic regression model are used to adjust the price of the old item for use in index calculations when the new replacement item and old item differ in quality. Оценки параметров по модели гедонической регрессии используются для корректировки цены старого товара в индексных расчетах в тех случаях, когда новый товар-заместитель и старый товар разнятся по качеству.
The substance and quality of these efforts would certainly differ, depending on factors such as the security and development situation of a country, availability of extrabudgetary resources and a country's experience in handling refugee situations. Суть и качество этих усилий будут, безусловно, разниться в зависимости от таких факторов, как ситуация в стране в плане безопасности и развития, наличие внебюджетных ресурсов и опыт страны в урегулировании ситуаций с беженцами.
Drawing on decades of experience with successive Russian leaders during the Cold War, as well as many hours of quality face time with Putin, Kissinger’s views about how the United States should manage its relationship with Russia could hardly differ more from the bipartisan Washington consensus and Obama administration policy. Учитывая многолетний опыт взаимодействия с целым рядом российских лидеров во времена холодной войны, а также многие часы, проведенные в личных беседах с Путиным, взгляды Киссинджера на то, как Соединенным Штатам следует строить свои отношения с Россией, едва ли могли в еще больше разниться с двухпартийным консенсусом Вашингтона и политикой администрации Обамы.
While the precise details differ, the essence of the argument is that the demonstration effect of rapid growth in other countries will make the Kremlin appear weak and incapable in the eyes of the Russian populace, roughly what happened during the 1980′s at the tail end of a long period of economic stagnation. Хотя конкретные подробности в разных случаях разнятся, основная идея этой позиции заключается в том, что на фоне стремительного роста у соседей, Кремль начнет выглядеть слабым и бессильным в глазах российского населения. Примерно это произошло в 1980-х годах по итогам долгого периода экономической стагнации.
National and regional experiences have differed significantly on the basis of specific circumstances in each country, for example, macroeconomic structure, such as levels of savings, investment, foreign direct investment and trade, and such factors as the labour market, economic competitiveness and income distribution. Национальный и региональный опыт существенно разнится с учетом конкретных обстоятельств каждой страны, например, макроэкономической структуры, таких как уровни сбережений, инвестиции, прямые иностранные капиталовложения и торговля, и таких факторов, как рынок труда, экономическая конкурентоспособность и распределение доходов.
An external indication of the existing diversity is the variety of names for the relevant institutions, sometimes differing even within a single country, such as: “fictive” dispossession of the debtor; non-possessory pledge; registered pledge; nantissement; warrant; hypothèque; “contractual privilege”; bill of sale; chattel mortgage; and trust. Внешним признаком существующего разнообразия является существование разных названий соответствующих институтов, которые иногда разнятся даже в пределах какой-либо одной страны, например: " фиктивное " изъятие имущества из владения должника; непосессорный залог; зарегистрированный залог; nantissement (залог без передачи предмета залога кредитору); складское свидетельство; ипотека; " договорная привилегия "; закладная; ипотечный залог движимого имущества и доверительная собственность.
Nevertheless, the health sector continues to face major challenges and difficulties, mostly because health services are unable to keep pace with the growing demand generated by a combination of high population growth and the steady rise in infectious diseases such as malaria, diarrhoea, and bilharzia, albeit at differing rates. Тем не менее сектор здравоохранения продолжает сталкиваться с серьезными вызовами и трудностями, главным образом по той причине, что он не успевает обеспечивать растущие потребности в медицинских услугах, обусловленные сочетанием высоких темпов роста населения и неуклонного роста числа инфекционных заболеваний, таких, как малярия, диарея и шистосомоз, хотя темпы роста этих заболеваний разнятся.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.