Ejemplos del uso de "dimly" en inglés

<>
In the distance there stood a dimly white lighthouse. Вдалеке тускло белел маяк.
In each area, the general public and the world's governments only dimly perceive a global crisis. В каждой из областей широкая публика и мировые правительства воспринимают глобальный кризис весьма смутно.
I imagined it as a treasure chest on a TRON-like grid, receding from view toward a dimly glowing horizon. Я представлял его в виде сундука с сокровищами, исчезающего за тускло рдеющим горизонтом.
But in the early years of the Atomic Age, most people only dimly understood the consequences of tactical nuclear war. Но в первые годы атомной эры большинство людей лишь смутно представляли последствия тактической ядерной войны.
The light shines bright at the end of the Libyan tunnel, but it flickers dimly at the end of the Syrian tunnel. Свет ярко светит в конце ливийского туннеля, но тускло мерцает в конце сирийского.
For many of us - teenagers or only slightly older - the Geneva conventions were at best a dimly remembered cliché from war movies that meant, "Don't do bad stuff." Для многих из нас - тех, кому было меньше двадцати или слегка за двадцать - Женевская конвенция в лучшем случае была смутно вспоминающимся клише из фильмов о войне, смысл которого сводился к словам: "Не делай ничего плохого".
On a recent cloudless morning, a group of people from Urumqi, in northwestern China, emerged bleary-eyed from the dimly lit mausoleum on Red Square. Одним ясным утром группа туристов из города Урумчи на северо-западе Китая, осоловело оглядываясь вокруг, вышла из тускло освещенного мавзолея на Красной площади.
Rather, Japan has initiated a series of abrupt policy changes, while the US, only dimly aware of the significance of its relative decline, assumes that Japan's decades-long docility will continue. Япония инициировала серию резких изменений в политике, а США, смутно представляющие значимость относительного ухудшения своего положения, предполагают, что покорность, проявляемая Японией на протяжении многих десятилетий, сохранится.
The office is the size of a warehouse, and in one dimly lit alcove, Leydon has stashed a relic from his past. It’s a coin-operated single-shooter arcade game from 2007 called America’s Army. Офис размером со склад, и в тускло освещенном кабинете Лейдон припрятал реликт из прошлого — игру-стрелялку в аркадном стиле, вышедшую в 2007 году — «Армия Америки».
Meanwhile, theoretical work by Stern and others suggested that the planet’s volatile surface frosts and its tenuous atmosphere were locked in a slow, complex dance, with ice continually migrating with the changing seasons, evaporating from the dimly sunlit summer pole and condensing in the Stygian darkness of the winter pole. Между тем, Стерн с коллегами предположили, что неустойчивые льды на поверхности планеты и ее разряженная атмосфера взаимозависимы, они изменяются в медленном и сложном танце, при этом перемещение льда носит сезонный характер: он то испаряется с тускло освещенного летнего полюса, то конденсируется в кромешной мгле, скрывающей зимний полюс.
Yet the Western press seems only dimly aware of that. Однако западная пресса имеет об этом очень слабое представление.
Walking in the muddy, dimly lit camps can also be dangerous. Ходить по грязным, плохо освещенным лагерям также может быть опасно.
The second trend, still only dimly discernible, is closely connected to the first. Вторая тенденция, которая пока еще очень слабо различима, тесно связана с первой.
Thompson now runs the Downey Historical Society, a dimly lit relic stuffed with space memorabilia. Сейчас Томпсон руководить историческим обществом Дауни. Это плохо освещенная комната, заполненная реликвиями и памятными вещами авиакосмической промышленности.
You're building on people's ideas and values - that perhaps they're candles that burn very dimly on certain occasions. Это базируется на идеях и ценностях людей, которые, может быть, как свечи, которые неярко загораются при определенных обстоятельствах.
Either way, the country no longer resonates with the expectations, hopes, and fears of a world still focused (ever more dimly) on resolving the Israeli-Palestinian conflict. В любом случае, страна больше не резонирует с ожиданиями, надеждами и страхами мира, по-прежнему сосредоточенного (с все более угасающим энтузиазмом) на урегулировании израильско-палестинского конфликта.
In the postcommunist democracies, however, these informal societal values and principles are only dimly perceived, if they are perceived at all, by a majority of the population. Однако в поскоммунистических демократиях эти неформальные общественные ценности и принципы воспринимаются весьма туманно, если вообще воспринимаются большинством населения.
And the few that are dimly aware of what has happened in other times and other places all too often say, “Don’t worry, this time is different.” А единицы тех, кто имеет смутное представление о том, что случилось в иные времена и в иных местах, слишком часто говорят: «Не волнуйтесь, сейчас другое время».
Like Yuri Andropov and Konstantin Chernenko, who ruled the USSR between 1982 to 1985, Hu may slip dimly into memory because he was unwilling to confront political reform head-on. Подобно Юрию Андропову и Константину Черненко, которые были руководителями СССР с 1982 по 1985 годы, Ху также может незаметно исчезнуть из памяти по той причине, что он не пожелал проводить политические реформы, необходимость в которых уже назрела.
Sitting in a room dimly lit by a window, she told me that she is usually shy and doesn’t like to speak publicly about her disability, but that she has things she needs to say about living with a disability in Sochi. Сидя в комнате, слабо освещаемой дневным светом, она сказала мне, что обычно стесняется и не любит рассказывать людям о своей инвалидности. Однако ей есть что рассказать о том, как живется в Сочи людям с ограниченными возможностями.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.