Ejemplos del uso de "disastrous consequences" en inglés

<>
Traducciones: todos35 otras traducciones35
History suggests that deglobalization can have disastrous consequences. История учит нас, что деглобализация может повлечь за собой катастрофические последствия.
International monitors warn an attempt to take Mariupol risks “disastrous consequences” for diplomacy. Они также предупредили, что атака на Мариуполь может иметь «катастрофические последствия» для попыток дипломатов положить конец этому кризису.
But let's be clear: failure to address the problem could have disastrous consequences. Но давайте скажем четко: если не заниматься этой проблемой, то это может привести к опасным последствиям.
China, one hopes, will not take the route that America followed, with such disastrous consequences. Надеемся, что Китай не пойдет американским путем с его катастрофическими последствиями.
Sometimes people trip over the equipment, or a piece of scaffolding falls, with disastrous consequences. Иногда люди спотыкаются об оборудование, или обрушается часть помоста с бедственными последствиями.
Christians look across the border to Iraq and see the disastrous consequences of another celebrated “liberation” from a secular dictator. Христиане смотрят через границу на Ирак и видят катастрофические последствия другого восхваляемого «освобождения» от светского диктатора.
the protectionist shutting-off of developed-country markets during the Great Depression which had disastrous consequences for the developing economies. протекционистское отсечение рынков развивающихся стран во времена Большой депрессии, которое имело опасные последствия для развивающихся стран.
Handing over any local power before those leaders are ready to use it would be an error, with potentially disastrous consequences. Передача каких-либо местных полномочий, прежде чем здешние лидеры будут готовы принять их, будет ошибкой с потенциально разрушительными последствиями.
A new American president would do well to remember the disastrous consequences of protectionism in the 1920's and 1930's. Новому американскому президенту будет сопутствовать успех, если он будет помнить о бедственных последствиях протекционизма в 1920-х и 1930-х гг.
Mass-production favors the growth of mega-banks, so, unlike the misjudgments of lending officers, these behemoths’ defective models have had disastrous consequences. Массовое кредитование поддерживает рост мегабанков и, таким образом, в отличие от ошибок специалистов по кредитованию, эти несовершенные модели-«мастодонты» привели к катастрофическим последствиям.
The substandard fire protection systems, the large quantity of existing asbestos in the buildings and the deficient security infrastructure at Headquarters, could have disastrous consequences. Не отвечающая стандартам система противопожарной безопасности, большое количество асбеста в нынешних структурах зданий, а также неадекватная инфраструктура системы безопасности в Центральных учреждениях могут привести к катастрофическим последствиям.
There is little doubt that Greenspan had great moments, when one could at least imagine a less deft governor doing the "wrong" thing with disastrous consequences. Почти нет сомнений в том, что у Гринспэна были "звездные моменты" во время его пребывания на посту - когда можно было по крайней мере вообразить, как не столь ловкий управляющий сделал бы что-то "неправильное", и это повлекло бы катастрофические последствия.
Did she destroy the power of vested interests and create a genuine meritocracy, or did she entrench bankers and financiers as the new elite, with disastrous consequences? Уничтожила ли она власть корыстных интересов и создала подлинную меритократию, или же укрепила банкиров и финансистов в качестве новой элиты, породив катастрофические последствия?
Debt cancellation should not be premised on compliance with economic policies and programmes that have been proven to have disastrous consequences for the economies of the South. Списание задолженности не должно сопровождаться выдвижением условий в отношении проведения экономической политики и осуществления программ, которые, как показала практика, имеют разрушительные последствия для экономики стран Юга.
Whatever the reason, the fact is that as long as humans fail to organize a collective and comprehensive defense, infectious diseases will continue to wreak havoc – with disastrous consequences. Но каковы бы ни были причины, до тех пор пока люди не смогут организовать коллективную и всеобъемлющую защиту, инфекционные заболевания будут продолжать вызывать хаос с катастрофическими последствиями.
The lesson of the Napoleonic wars about the need to integrate a former adversary — which was forgotten after WWI, with disastrous consequences and then heeded after WWII — has been forgotten again. Урок наполеоновских войн относительно необходимости интеграции бывшего противника — он был забыт после Первой мировой войны, что привело к ужасным последствиям, но был учтен после Второй мировой войны — теперь вновь забыт.
While Germany is still trying to banish the specter of hyperinflation with strict eurozone austerity measures, the EU crisis countries are facing a real threat of deflation, with potentially disastrous consequences. Хотя Германия по-прежнему пытается изгнать призрак гиперинфляции при помощи строгих мер жесткой экономии в еврозоне, находящиеся в кризисе страны ЕС сталкиваются с реальной угрозой дефляции с потенциально катастрофическими последствиями.
They caution that the continuation of this situation will lead to further breaches in the region's security and stability and, moreover, plunge the region into an arms race with disastrous consequences. Кроме того, они предостерегают, что сохранение такой ситуации таит в себе риск дальнейшего подрыва безопасности и стабильности в регионе и подстегивания гонки вооружений, которая может иметь губительные последствия.
Greece could either exit (in full knowledge of the disastrous consequences for the country and Europe) or accept a program that effectively makes it a European protectorate, without any hope of economic improvement. Греция могла либо выйти (в полном объеме понимая катастрофические последствия для страны и для Европы) или принять программу, которая эффективно делает ее Европейским протекторатом, без всякой надежды на улучшение экономической ситуации.
Given that less than 10% of the world’s states are homogeneous, treating self-determination as a primary rather than secondary moral principle could have disastrous consequences in many parts of the world. Менее 10% государств мира являются гомогенными, поэтому объявление морального права на самоопределение приоритетом (а не вторичным принципом) может иметь катастрофические последствия для многих стран.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.