Usage examples of "discredits" in English with translation to Russian

<>
Most important, it discredits false claims made for personal or political reasons – at least it should. Самое главное, это дискредитирует ошибочные заявления, сделанные по личным или политическим причинам - по меньшей мере, должно.
Failure discredits only the party or coalition in power, not the entire political system. Неудачи приводят к дискредитации определённой партии или коалиции, но не целой системы.
Nothing discredits the Security Council more than inertia in the face of ethnic cleansing, massive human rights violations and genocide, such as in the current case of Darfur. Ничто не дискредитирует Совет Безопасности так, как инертность перед лицом практики этнической чистки, массовых нарушений прав человека и геноцида, как, например, в отношении нынешнего положения в Дарфуре.
Has Financial Innovation Been Discredited? Неужели финансовые новшества были дискредитированы?
I have been harassed and campaigns to discredit me organized. Я стала предметом запугиваний и оскорблений, и были организованы кампании по дискредитации меня самой и моих позиций.
All of this discredited the negative views promulgated by the Soviet media. И все это развенчивало негативные образы, которые пропагандировали советские средства массовой информации.
Well, sir, if André suspected that Shanks overheard his plot, he'd send Sutherland ahead to discredit the man. Но сэр, если бы Андре заподозрил, что Шэнкс узнал про его план, он бы послал Сазерленда опорочить этого человека.
I think we can discredit Layton. Я думаю, мы можем дискредитировать Лейтон.
Admittedly, the "oligarchs" helped discredit freedom of speech in this country. Надо признаться, что "олигархи" внесли свою лепту в дискредитацию свободы речи в этой стране.
Figuring out how to discredit the loan officer? Думают, как дискредитировать кредитного эксперта?
Moreover, prosecutors' efforts to uncover the truth are not a campaign to discredit the Turkish army, as some allege; Кроме того, усилия прокуроров по раскрытию правды не являются кампанией по дискредитации турецкой армии, как предполагают некоторые;
Rampant corruption has discredited regional governors as a counterweight. Необузданная коррупция дискредитировала региональных руководителей как противовес.
But, despite its international isolation and its domestic discredit, Ortega's has nonetheless renewed his pact with Alemán to preserve his misrule. Но несмотря на свою международную изоляцию и внутреннюю дискредитацию, Ортега тем не менее возобновил свой договор с Алеманом для сохранения своего плохого руководства.
The deeply discredited elections put an end to those hopes. Полностью дискредитировавшие себя выборы положили конец этим надеждам.
It constituted a further political manoeuvre to discredit Israel when Israel was engaged in a legitimate battle for its existence and self-defence. Он представляет собой еще один политический маневр, направленный на дискредитацию Израиля в то время, когда Израиль ведет законную борьбу за свое существование и самооборону.
The European Union and eurozone leaders have seriously discredited themselves. Европейский союз и руководство еврозоны серьезно дискредитировали себя.
The legal investigations now underway do not mark a showdown between Islamists and secularists, nor are they a campaign to discredit Turkey's generals. Проводимые расследования не означают примирение исламистов и антиклерикалов, также они не представляют собой кампанию по дискредитации турецких генералов.
After beggaring their adherents, these policies are now utterly discredited. Сегодня, после разорения всех ее сторонников, считается, что такая экономическая политика полностью дискредитировала себя.
In the United States, too, President Donald Trump relentlessly attempts to discredit the news media, and his administration is unprecedentedly inaccessible to the press. Тем временем, в США президент Дональд Трамп занят непрерывными попытками дискредитации СМИ, а его администрация беспрецедентно закрыта от прессы.
Protests faded, as their leaders were smeared, discredited, and silenced. Протесты прекратились, поскольку их лидеры были запятнаны, дискредитированы и подавлены.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!