Verwendungsbeispiele von "duty of confidentiality" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
It recommended that information and documents could be handed over provided that such release did not place at risk the safety of Panel members, its staff or its sources, did not violate a duty of confidentiality owed to a source or did not compromise the Panel's internal decision-making. Оно рекомендовало, чтобы информация и документы передавались при том условии, чтобы это не создавало угрозы для безопасности членов Группы, ее сотрудников или их источников, не нарушало обязательства по сохранению конфиденциальности в отношении источника и не препятствовало внутреннему процессу принятия решений в Группе.
“I solemnly declare that I will perform my duties faithfully, impartially and with full respect for the duty of confidentiality.”; «Я торжественно заявляю, что я буду выполнять свои обязанности неукоснительно и беспристрастно и полностью соблюдать конфиденциальность».
With respect to disclosure of information to third parties it was widely agreed that the Model Law include a provision expressing a duty of confidentiality. Что касается раскрытия информации третьим сторонам, то согласно широко распространенному мнению Типовой закон включает положения, устанавливающие обязанность соблюдать конфиденциальность.
The law imposed a duty of confidentiality with respect to investigation proceedings, court sessions and the entire content of the case file in order to protect the identity of the child and the family. В целях защиты личности ребенка и членов его семьи закон требует обязательного соблюдения конфиденциальности в отношении хода судебного разбирательства, заседаний суда и всего содержания досье по делу.
Mr. Kovar (United States of America) said that the title, “Duty of confidentiality”, implied liability if confidentiality were breached, particularly when coupled with the very general definition of conciliation provided under article 1, paragraph (2). Г-н Ковар (Соединенные Штаты Америки) говорит, что название " Обязанность сохранять кон-фиденциальность " подразумевает возникновение от-ветственности в случае нарушения конфиденциаль-ности, особенно если учесть весьма общее определе-ние согласительной процедуры, содержащееся в пункте 2 статьи 1.
Secondly, in view of the broad definition of conciliation given in draft article 1, any third party invited to participate in a discussion with a view to resolving a dispute could unwittingly become subject to liability in relation to the duty of confidentiality. Во-вторых, ввиду широкого определения согласительной процедуры, содержащегося в проекте статьи 1, у любой третьей стороны, которой предлагается принять участие в обсуждении в целях разрешения спора, может без ее ведома возникать ответственность, вытекающая из ее обязанности сохранять конфиденциальность.
The parties receiving such requests are obliged to supply that information, except in the case of non-financial professions with a duty of confidentiality (notaries, court bailiffs, company inspectors, chartered accountants, tax advisers, certified accountants and tax accountants), who have the right to supply that information. Эти учреждения и службы обязаны предоставить запрашиваемые сведения, за исключением нефинансовых профессий, к которым применяется требование сохранения профессиональной тайны и которые имеют право сообщить эти сведения (нотариусы, судебные исполнители, ревизоры предприятий, бухгалтеры-ревизоры, консультанты по налоговым вопросам, аудиторы и бухгалтеры, специализирующиеся по вопросам налогообложения).
Although part of the solution to that issue might lie in the sanctions applicable under national law for breach of a duty of confidentiality, the concern was to protect inadvertent parties and third persons, rather than professional conciliators who were well aware of issues relating to confidentiality. Хотя частично данная проблема может быть решена благодаря санкциям, примени-мым в соответствии с национальным законодатель-ством за нарушение обязанностей соблюдать кон-фиденциальность, проблема прежде всего состоит в защите невнимательных сторон и третьих лиц, а не профессиональных посредников, которые прек-расно осведомлены по вопросам, касающимся кон-фиденциальности.
Recommendation 1: In an effort to further curb fee-splitting arrangements, both Tribunals should consider revising their statutory texts so that reports of solicitations by defence team members to the Registrars are not viewed or considered as a breach of the duty of confidentiality owed to their respective clients. Рекомендация 1: В целях дальнейшего пресечения практики раздела гонораров обоим трибуналам следует рассмотреть вопрос о внесении изменений в свои уставные документы, с тем чтобы информация, сообщаемая секретарям членами групп адвокатов защиты о поступивших к ним просьбах о разделе гонораров, не рассматривалась и не считалась нарушением их обязанности сохранять конфиденциальность в отношениях со своими соответствующими клиентами.
Mr. Cosman (Canada) said that his delegation reserved its right not to take a final decision on the amendment proposed by the United States delegation until clarification was given of whether the duty of confidentiality established by draft article 10 was intended to apply to all of the parties, or just to the conciliator. Г-н Косман (Канада) говорит, что его делегация резервирует за собой право не принимать окончательного решения по поправке, предлагаемой делегацией Соединенных Штатов, до разъяснения вопроса о том, относится ли предусматриваемая проектом статьи 10 обязанность сохранять конфи-денциальность ко всем сторонам или только к посреднику.
For example, article 14 of Act No. 91-14 of 9 July 1991, establishing special regulations for the Togolese police, provides as follows: “Above and beyond the provisions of the Criminal Code relating to violations of professional secrecy, the police are bound by the duty of confidentiality with respect to all the facts and information that come to their attention in or in connection with the performance of their duties. Так, например, статья 14 Закона № 91-14 от 9 июля 1991 года об особом статусе сотрудников полиции Тоголезской Республики гласит: " Независимо от положений Уголовного кодекса, касающихся разглашения профессиональной тайны, на полицейских возлагается обязательство не разглашать служебную информацию о всем том, что касается фактов и сведений, которые они узнали при исполнении и в связи с исполнением своих служебных обязанностей.
Using of Evaluation Material and Term of Confidentiality Использование оценочного материала и Срок конфиденциальности
The main duty of a priest is to preach in church. Главная обязанность священника — читать проповеди в церкви.
By sending sensitive or confidential e-mail messages which are not encrypted you accept the risks of such uncertainty and possible lack of confidentiality over the Internet. Направляя секретные или конфиденциальные незашифрованные сообщения по электронной почте, вы принимаете на себя все риски, связанные с данным фактом и возможностью отсутствия защиты конфиденциальной информации в сети Интернет.
"Following increases in stamp duty of high value homes and the introduction of associated anti-avoidance legislation, it is very difficult to argue that high value property is under-taxed irrespective of the effect of the out-dated council tax system." "После увеличения госпошлины на дорогостоящие дома и введения связанного с этим законодательства против уклонения очень трудно утверждать, что налогообложение дорогостоящей недвижимости является заниженным независимо от влияния устаревшей муниципальный налоговой системы".
If you send any Unsolicited Feedback to Microsoft through the Services or otherwise, you acknowledge and agree that Microsoft shall not be under any obligation of confidentiality with respect to the Unsolicited Feedback. Если вы пришлете какой-либо Не запрошенный отзыв Microsoft посредством Служб или иным образом, вы признаете и соглашаетесь, что Microsoft не несет какого-либо обязательства относительно конфиденциальности этого Не запрошенного отзыва.
Be made in breach of any legal duty owed to a third party, such as a contractual duty or a duty of confidence. Нарушать какие-либо правовые обязательства перед третьей стороной, например договорные обязательства или обязательства неразглашения.
I know these accounts, but I can’t report them, even at this critical moment in the long-overdue formal investigation, because of confidentiality protocols. Я знаю об этих случаях, но не могу сообщить о них, даже в такой критический момент давно просроченного официального расследования, из-за протоколов конфиденциальности.
This document sets our Conflicts Policy which we maintain in order to manage conflicts of interest in respect of the duty of care we owe to our clients. Настоящим предоставляем политику конфликтов, которую мы сохраняем в силе для управления конфликтами интересов в отношении обязанности проявлять внимание к нашим клиентам.
These chapters cover: incident and accident response procedures; procedures for the disposition of proscribed items or un-notified dual-use items; air operations and management of confidentiality and security within UNMOVIC. Эти главы касались процедур реагирования на инциденты и чрезвычайные происшествия; процедур утилизации запрещенных средств или необъявленных средств двойного назначения; воздушных операций и вопросов конфиденциальности и безопасности в ЮНМОВИК.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!