Ejemplos del uso de "early release" en inglés

<>
He knew my early release would be seen as favoritism to my father and a violation of our code of conduct. «Он понимал, что мое раннее освобождение будет расценено как проявление фаворитизма по отношению к моему отцу и нарушение нашего кодекса поведения.
McCain, who was brutally tortured in what was sardonically known as the Hanoi Hilton, earned widespread respect for courageously refusing to accept an early release from his Vietnamese captors after his father had been promoted to commander of the U.S. Pacific Fleet. МакКейн, подвергавшийся жестоким пыткам во время заточения в тюрьме «Ханой Хилтон», завоевал всеобщее уважение после того, как он мужественно отказался освободиться из нее раньше других пленных американцев, несмотря на то, что его отец в тот момент уже был главнокомандующим Тихоокеанским флотом США.
Like Budanov, she applied for early release from prison in 2008. Подобно Буданову, она подала прошение о досрочном освобождении в 2008 году.
If I get him to plead manslaughter diminished responsibility he'll get a sentence in a secure unit or hospital and there'll be no early release just cos he took his pills. Если он согласится признаться в непредумышленном убийстве при ограниченной вменяемости, его точно отправят в тюрьму для душевнобольных преступников или в больницу, и он не сможет выйти на свободу, принимает он лекарства или нет.
Yes, I told him that he wouldn't receive early release unless he admitted guilt, but I can now prove his innocence. Да, я сказала ему, что он не получит УДО, если не признает вину, но сейчас я могу доказать, что он невиновен.
For example, you can sign up for an early release so that your organization receives updates first. You can designate that only certain individuals receive the updates. Например, вы можете подписаться на программу раннего доступа, чтобы ваша организация получала обновления одной из первых, а также сделать так, чтобы они были доступны только определенным людям.
It mainly took decisions on: the implications of rule 92 bis, entitled “Proof of facts other than by oral evidence”, the organization of work of the Chambers and the role of the senior legal officers, translation and interpretation problems, the involvement of the ad litem judges in the pre-trial phase, and the harmonization of the conditions for the early release of the accused. Оно, главным образом, принимало решения по таким вопросам, как последствия правила 92 бис под названием «Доказывание фактов, иных, чем устные доказательства», организация работы Камер и роль старших сотрудников по правовым вопросам, проблемы, связанные с письменным и синхронным переводом, участие судей ad litem в работе на досудебном этапе и согласование условий о досрочном освобождении обвиняемых.
In this respect, it should be noted that the provisions of article 31 on the social reintegration of offenders are to be considered in combination with paragraph 4 of article 11, Prosecution, adjudication and sanctions, requesting States parties to ensure that their courts bear in mind the seriousness of offences covered by the Convention when considering the eventuality of early release or parole of convicted offenders. В этой связи следует отметить, что положения статьи 31 о социальной реинтеграции правонарушителей необходимо рассматривать в сочетании с положениями пункта 4 статьи 11 (Преследование, вынесение судебного решения и санкции), в котором государствам-участникам предлагается обеспечить, чтобы их суды учитывали опасный характер преступлений, охватываемых Конвенцией, при рассмотрении вопроса о возможности досрочного или условного освобождения лиц, осужденных за такие преступления.
Welcoming efforts by the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) to expedite a peaceful transition to democratic rule, and noting the call for early release of political detainees in Myanmar contained in the Joint Communiqué of the 39th ASEAN Ministerial Meeting of 25 July 2006 and reiterated at the Asia Europe Meeting (ASEM VI) in Helsinki in September 2006, приветствуя усилия Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) по ускорению мирного перехода к демократическому правлению и отмечая призыв о скорейшем освобождении политических заключенных в Мьянме, содержащийся в совместном коммюнике 39-го совещания министров АСЕАН от 25 июля 2006 года и вновь прозвучавший на встрече «Азия-Европа» (АСЕМ VI) в Хельсинки в сентябре 2006 года,
They claim that where a special scheme has been introduced to grant early release to a defined group of prisoners, and where the authors appear prima facie to belong to that group, they have a right not to be discriminated against in the application of that scheme, unless reasonable and objective grounds are given for such discrimination. Они заявляют, что после того, как была принята специальная программа по досрочному освобождению определенной группы заключенных, и когда авторы prima facie могли бы входить в эту группу, они обладают правом на недискриминацию в отношении применения этой программы, если только для наличия такой дискриминации не будут приведены разумные и объективные основания.
States differ widely in their domestic laws, policies and practices pertaining to pardon, commutation of sentence and early release, and also have differing internal mechanisms to be followed in executing those regulations. Государства очень отличаются друг от друга с точки зрения их внутригосударственного права, политики и практики в области помилования, смягчения наказаний и досрочного освобождения, а также внутренних процедур, которым надлежит следовать при осуществлении этих положений.
On 21 January 2004, he granted the request of Simo Zarić for early release, effective 28 January. 21 января 2004 года он удовлетворил просьбу Симо Зарича о досрочном освобождении с 28 января.
In many countries, penal laws had been revised and appropriate institutions and programmes had been established to implement alternatives to imprisonment such as fines, community service sentences, compensation, admonition, parole and other forms of early release, probation, suspended sentences, conditional release, house arrest and electronic surveillance systems. Многие государства пересмотрели свое уголовное законодательство и создали надлежащие институты и программы по применению альтернативных мер, таких как штрафы, приговоры к общественным работам, компенсация, предупреждение, передача на поруки и другие формы досрочного освобождения, испытательный срок, отсрочка наказания, условное освобождение, домашний арест и системы электронного наблюдения.
Similarly, Denmark reported that it was unusual to grant early release on compassionate grounds because effective medical treatment was widely available in prisons, and that prisoners were normally released on parole after having served two thirds of their sentence. Дания также сообщила о том, что по болезни заключенных редко освобождают из-под стражи досрочно, поскольку в тюрьмах имеются широкие возможности для полноценного лечения и что обычно заключенных освобождают условно-досрочно после отбытия двух третей срока заключения.
The Committee notes the State party's general argument that the decision to exclude the authors (and those involved in the incident in which Garda McCabe was murdered) from the early release scheme was based on political concerns, at a critical time in the Northern Ireland peace process, and for this reason it would be inappropriate for the Committee to consider the communication. Комитет принимает во внимание общий аргумент государства-участника о том, что решение исключить авторов (и всех лиц, причастных к инциденту, в ходе которого был убит детектив Маккейб) из программы досрочного освобождения основывается на политических соображениях, принято в критический для мирного процесса в Северной Ирландии момент, и по этим причинам рассмотрение его Комитетом было бы неуместным.
“Safety valves” existed in the South African correctional system, including the use of parole boards and the possibility of early release, but violent crimes such as murder were viewed very severely. В исправительной системе Южной Африки существуют " клапаны безопасности ", включая освобождение под поручительство и возможность условно-досрочного освобождения, однако преступления с применением насилия, такие, как убийство, караются очень сурово.
President Jorda granted requests for early release from Milojica Kos and Damir Dosen, on 30 July 2002 and 28 February 2003, respectively. Председатель Жорда удовлетворил ходатайства о досрочном освобождении Милоицы Коса и Дамира Досена, соответственно, 30 июля 2002 года и 28 февраля 2003 года.
The replies reveal considerable variation, both in the type of penal sanction (whether life imprisonment or a determinate sentence of imprisonment) and in the period that in reality has to be served before there can be any consideration of early release. Полученные ответы свидетельствуют о значительных различиях в отношении как видов уголовного наказания (пожизненное заключение или определенный срок заключения), так и срока фактического отбывания наказания, после которого возможно рассмотрение вопроса о досрочном освобождении.
In this respect, it should be noted that the provisions of article 31 on the social reintegration of offenders are to be considered in combination with paragraph 4 of article 11 (Prosecution, adjudication and sanctions), in which States parties are requested to ensure that their courts bear in mind the seriousness of offences covered by the Convention when considering the eventuality of early release or parole of convicted offenders. В этой связи следует отметить, что положения статьи 31 о социальной реинтеграции правонарушителей необходимо рассматривать в сочетании с положениями пункта 4 статьи 11 (Преследование, вынесение судебного решения и санкции), в котором государствам-участникам предлагается обеспечить, чтобы их суды учитывали опасный характер преступлений, охватываемых Конвенцией, при рассмотрении вопроса о возможности досрочного или условного освобождения лиц, осужденных за такие преступления.
The second point relates to Uganda and to non-combatants detained by the LRA and, specifically, to the situation of Acholi and Sudanese children who have not yet been returned to their families and whose early release is imperative. Второе замечание связано с Угандой и некомбатантами, захваченными ЛРА, и, в частности, с положением ачоли и суданских детей, которые до сих пор не вернулись в свои семьи и которых необходимо незамедлительно освободить.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.