Sentence examples of "enlisting support" in English

<>
UNEP had a catalytic role to play in enlisting support from people worldwide in shared efforts to secure a clean and healthy environment for present and future generations. ЮНЕП отводится каталитическая роль в том, чтобы заручиться поддержкой всех людей планеты в усилиях, направленных на обеспечение чистой и здоровой окружающей среды для нынешнего и грядущих поколений.
Ongoing work aims to enlist support of the salt industry, at all levels, in order to build sustainability and to carry out a standardized assessment of household salt iodization across the globe, including through the global salt conference scheduled for May 2000. Проводимая в настоящее время работа направлена на то, чтобы заручиться поддержкой со стороны соледобывающей промышленности на всех уровнях для обеспечения осуществления планомерной деятельности и проведения стандартизованной оценки положения дел с йодизацией соли на уровне домашних хозяйств во всех регионах планеты, в том числе в рамках проведения намеченной на май 2000 года глобальной тематической конференции.
With respect to the promotion of networking, the Division has conducted an active information campaign, using national, regional and inter-agency forums, to bring Council resolution 2000/27 to the attention of statistical experts and to enlist support for the work of the Friends of the Chair on indicators. Что касается содействия налаживанию связей, то Отдел проводит активную информационную кампанию с использованием национальных, региональных и межучреженческих форумов для информирования статистических экспертов о резолюции 2000/27 Совета, а также с тем, чтобы заручиться поддержкой в отношении работы друзей Председателя по показателям.
During the Ise-shima summit, Japan’s internationalist approach to global infrastructure development allowed the country to enlist G7 support for its agenda, further boosting its financial commitment totaling $200 billion for the next five years. На саммите в Исэ-Сима интернационалистский подход Японии к глобальному развитию инфраструктуры, позволил ей заручиться поддержкой стран «большой семерки» в реализации своей программы, увеличив тем самым свои финансовые обязательства на общую сумму 200 миллиардов долларов на ближайшие пять лет.
Diffusion also occurs when developing country infrastructure TNCs enlist the support of, for instance, international engineering and design companies to enhance their technology and expertise, but even in these cases a minimum capability threshold is important. Распространение технологий происходит и в тех случаях, когда инфраструктурные ТНК развивающихся стран заручаются поддержкой, например, международных инжиниринговых и проектировочных компаний для подкрепления собственной технологии и экспертного опыта, но даже в этих случаях важное значение имеет минимальный пороговый уровень потенциала.
President Bush's new strategic doctrine says that while the US will seek to enlist the support of the international community for its policies, America will not hesitate to act alone if necessary to exercise its right of self defense. В новой стратегической доктрине президента Буша говорится, что в то время как Америка будет стараться заручиться поддержкой международного сообщества в отношении проводимой ею политики, она, не колеблясь, станет действовать в одиночку при необходимости использовать свое право на самооборону.
During his visits to Africa and Europe in June and July 1999, the Chairman took the opportunity to meet with the senior management of De Beers in South Africa and London to enlist the support and assistance of the diamond industry in abiding by the decision of the Security Council that imposed measures against the illicit trade in diamonds by UNITA. В ходе своих визитов в Африку и Европу в июне и июле 1999 года Председатель воспользовался предоставившейся ему возможностью, чтобы встретиться с высшим руководством компании «Де Бирс» в Южной Африке и Лондоне с целью заручиться поддержкой алмазной отрасли в обеспечении выполнения решения Совета Безопасности, в котором предусмотрены меры по борьбе с незаконной торговлей алмазами, осуществляемой УНИТА.
Putin is waiting for the desperate Ukrainian president to go too far in trying to enlist Western support. Путин ждет момента, когда отчаявшийся украинский президент зайдет слишком далеко в своих попытках заручиться западной поддержкой.
On Aug. 15, Johnson arranged a conference call with dozens of state officials, hoping to enlist their support. 15 августа Джонсон организовал телефонную конференцию с десятками представителей властей штатов в надежде заручиться их поддержкой.
That's the European way of doing things; trying to enlist outside support to defeat the separatists is not, especially when Europe has plenty of problems of its own. Это по-европейски; а вот попытки заручиться внешней поддержкой для разгрома сепаратистов это не по-европейски, особенно сейчас, когда у Европы полно своих проблем.
It is against this background and in the spirit of global partnership that my delegation seeks a solution to this problem, including through enlisting support for the draft resolution before us today. С учетом этих обстоятельств и в духе глобального партнерства моя делегация участвует в поиске решения этой проблемы, в том числе путем мобилизации поддержки для проекта резолюции, находящегося сегодня на нашем рассмотрении.
Promoting mentoring arrangements between existing enterprises and young people by enlisting the support of families and service organizations; поддержки соглашений о шефской помощи между существующими предприятиями и молодыми людьми путем мобилизации и поддержки семей и обслуживающих организаций;
These changes, according to Trump, would be justified by the possibility of enlisting Moscow’s support in the wider fight against the Islamic State and radical Islamic terrorism around the world. По словам Трампа, эти изменения вполне оправданны, так как США смогут заручиться поддержкой Москвы в борьбе против «Исламского государства» (террористическая организация, запрещена в России, — прим. пер.) и радикального исламского терроризма во всем мире.
The most eager is Oregon, which is enlisting 5,000 drivers in the country's biggest experiment. Наибольший энтузиазм проявляется в штате Орегон, где для участия в крупнейшем эксперименте в стране привлекается 5000 водителей.
Without your support, we probably won't be able to put this plan into practice. Без вашей поддержки мы, скорее всего, не сможем осуществить этот план.
To counter Putin’s lofty ambitions, both senators have proposed arming the government of Ukraine and enlisting former Warsaw Pact nations in NATO. Чтобы противостоять надменным амбициям Путина, сенаторы предложили вооружить украинское государство и принять в НАТО бывшие страны Варшавского договора.
We have added greater 64-bit server support. Мы добавили большую поддержку для 64-разрядных серверов.
President Clinton will have bigger fish to fry in the Middle East, including enlisting Arab allies in a more effective campaign against the Islamic State, stabilizing Libya, ending the civil war in Yemen, bolstering Tunisia’s fragile democracy, and reassuring the Saudis that we’re on their side in the epochal battle against Iran that Riyadh insists on waging. У президента Клинтон на Ближнем Востоке будут дела поважнее. Помимо прочего, ей надо будет привлечь арабских союзников к проведению более эффективной кампании против «Исламского государства» (организация, запрещенная в РФ — прим. ред.), стабилизировать ситуацию в Ливии, положить конец гражданской войне в Йемене, укрепить хрупкую демократию в Тунисе и убедить саудитов в том, что мы на их стороне в эпохальной битве против Ирана, на ведении которой настаивает Эр-Рияд.
Your duty is to support your family. Ваш долг - поддерживать семью.
In fact, he was enlisting the sympathy of skeptical foreign audiences by demonstrating that he really did understand what it meant to be on the receiving end of American power. Но на самом деле, он стремился заручиться симпатией скептически настроенной зарубежной аудитории, демонстрируя свое понимание того, что это значит — находиться под гнетом американской власти.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.