Ejemplos del uso de "establishment of a working body" en inglés

<>
That report, in turn, had been submitted to the Board in response to its decision 2000/12 of 16 June 2000, which requested UNFPA to propose to the other members of the United Nations Development Group (UNDG), the establishment of a working group to develop a common programme approval process, and to report to the Executive Board at its annual session 2001 on progress and future options in the programming process. Этот доклад, в свою очередь, был представлен Совету во исполнение решения 2000/12 от 16 июня 2000 года, в котором Исполнительный совет просил ЮНФПА предложить другим членам Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития создать рабочую группу с целью разработать общий процесс утверждения программ и представить Исполнительному совету на его ежегодной сессии 2001 года доклад о ходе осуществления процесса составления программ и будущих альтернативах в его рамках.
The Eighth Meeting of States Parties, in 1998, authorized the establishment of a Working Capital Fund. Решение о создании Фонда оборотных средств было принято на восьмом Совещании государств-участников в 1998 году.
For employees, this right is safeguarded by the establishment of a working week of no more than 40 hours, shorter working hours at night, and the provision of annual paid leave and weekly rest days. Для работающих по найму это право обеспечивается установлением рабочей недели, не превышающей 40 часов, сокращенной продолжительностью работы в ночное время, предоставлением ежегодных оплачиваемых отпусков и дней еженедельного отдыха.
Guatemala also welcomed the establishment of a working group pursuant to the very recent Security Council resolution 1566 (2004) to expand upon the ratione personae aspect of the fight against terrorism. Гватемала приветствует также создание рабочей группы в соответствии с совсем недавно принятой Советом Безопасности резолюцией 1566 (2004) для расширения личностного подхода к борьбе с терроризмом.
To enable the Tribunal to deal with cases whenever they are submitted and to ensure that the financial operations can be undertaken in accordance with the normal requirements of the applicable regulations and practices, the Eighth Meeting of States Parties in 1998 authorized the establishment of a Working Capital Fund. Для того чтобы Трибунал мог приступать к разбору дел, когда бы они ни представлялись, и обеспечивать, чтобы финансовые операции соответствовали обычным требованиям применимых правил и практики, восьмое Совещание государств-участников утвердило в 1998 году создание Фонда оборотных средств.
The report addresses UNOPS operational matters, the expansion of and functioning of the Management Coordination Committee (MCC) and the establishment of a working group to support the MCC and foster cooperation between UNOPS and UNDP. В докладе рассматриваются оперативные вопросы ЮНОПС, процесс расширения и деятельности Комитета по координации управления (ККУ) и создания рабочей группы для поддержки ККУ и укрепления сотрудничества между ЮНОПС и ПРООН.
The eighth Meeting of States Parties in 1998 authorized the establishment of a working capital fund to ensure continuity of operation in the event of temporary shortfalls in funds and to provide the Tribunal with the necessary financial means to consider cases, in particular those involving urgent proceedings. Решение о создании Фонда оборотных средств было принято на восьмом совещании государств-участников в 1998 году для того, чтобы обеспечивать непрерывность работы в случае временной нехватки средств и служить источником необходимых финансовых средств для рассмотрения Трибуналом дел, особенно тех, которые требуют экстренного разбирательства.
The 29 April meeting examined operational concepts to guide cooperation between the military components of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL), the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) and UNOCI, discussed the establishment of a working group on joint utilization of United Nations resources and possible mechanisms for cross-border and inter-Mission cooperation to pursue an enhanced regional approach. На совещании 29 апреля были рассмотрены концепции оперативной деятельности, регулирующие сотрудничество между военными компонентами Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ), Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) и ОООНКИ, обсуждено учреждение рабочей группы о совместном использовании ресурсов Организации Объединенных Наций и возможные механизмы сотрудничества между странами и миссиями в целях проведения более активного регионального подхода.
As indicated in paragraphs 1 and 2 of the Secretary-General's statement, at the 27th meeting, the Chairman of the Sixth Committee made a statement proposing the establishment of a working group to finalize the text of a United Nations declaration on human cloning, on the basis of draft resolution A/C.6/59/L.26, and to report to the Sixth Committee during the current session. Как указано в пунктах 1 и 2 заявления Генерального секретаря, на 27-м заседании Председатель Шестого комитета сделал заявление с предложением о том, чтобы Комитет создал рабочую группу для окончательной доработки текста декларации Организации Объединенных Наций о клонировании человека на основе проекта резолюции A/C.6/59/L.26 и представил доклад Шестому комитету на его нынешней сессии.
Several delegations welcomed the resumption of work on liability aspects of the topic, following the adoption by the Commission of the completed text of draft articles, together with commentaries, on prevention of transboundary harm from hazardous activities, as well as the progress made on the topic by the Commission during its fifty-fourth session, including the establishment of a working group and the appointment of a Special Rapporteur. Несколько делегаций выразили удовлетворение по поводу возобновления работы над связанными с ответственностью аспектами этой темы после принятия Комиссией окончательного текста проектов статей вместе с комментариями о предотвращении трансграничного ущерба от опасных видов деятельности, а также прогресса, достигнутого в отношении этой темы Комиссией во время ее пятьдесят четвертой сессии, включая создание рабочей группы и назначение Специального докладчика.
In 1998, the eighth Meeting of States Parties authorized the establishment of a working capital fund to ensure continuity of operation in the event of temporary shortfalls in funds and to provide the Tribunal with the necessary financial means to consider cases, in particular those involving urgent proceedings. Решение о создании Фонда оборотных средств было принято на восьмом совещании государств-участников в 1998 году для того, чтобы обеспечивать непрерывность работы в случае временной нехватки средств и создать источник необходимых финансовых ресурсов для рассмотрения Трибуналом дел, особенно тех, которые требуют экстренного разбирательства.
Establishment of a working group on arms control and regional security (ACRS), which emerged from the Madrid peace process on the basis of a proposal by Egypt, and a call for the inclusion on its agenda of an item on the achievement of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. создание рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности (КВРБ), которая была учреждена в рамках Мадридского мирного процесса на основе предложений Египта, и призыв включить в ее повестку дня пункт о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
The Eighth Meeting of States Parties, in 1998, authorized the establishment of a Working Capital Fund to enable the Tribunal to deal with shortfalls in cash, particularly when cases are submitted, and to ensure that the financial operations can be undertaken in accordance with the normal requirements of the applicable regulations and practices. На восьмом Совещании государств-участников в 1998 году было принято решение о создании Фонда оборотных средств, с тем чтобы обеспечить Трибуналу возможность работать в условиях нехватки наличных средств, особенно в случае представления на рассмотрение дел, а также того, чтобы финансовые операции могли осуществляться в соответствии с обычными требованиями применимых положений и процедур.
In the fourth quarter of 2008, UNODC and UNDP signed a memorandum of understanding including the establishment of a working group tasked with monitoring implementation of the memorandum in four to five pilot areas of common interest. В четвертом квартале 2008 года ЮНОДК и ПРООН подписали меморандум о понимании, предполагающий в том числе учреждение рабочей группы, которой будет поручено следить за осуществлением этого меморандума в четырех-пяти экспериментальных областях, представляющих взаимный интерес.
Moreover, in my letter dated 7 December 2007 to the President of the Security Council, I proposed the establishment of a Working Group composed of representatives of the Secretariat, the Government of Iraq and the Central Bank of Iraq. Кроме того, в моем письме от 7 декабря 2007 года на имя Председателя Совета Безопасности я предложил учредить Рабочую группу в составе представителей Секретариата, правительства Ирака и Центрального банка Ирака.
Paragraph 10 proposed the establishment of a working group of the Sixth Committee, during the fifty-sixth session of the General Assembly, to consider further progress in the elaboration of effective measures to implement the provisions of the Charter related to assistance to third States affected by the application of sanctions under Chapter VII. В пункте 10 предлагается учредить рабочую группу Шестого комитета на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи для рассмотрения дальнейшего прогресса в разработке эффективных мер по осуществлению положений Устава, касающихся оказания помощи третьим государствам, пострадавшим в результате применения санкций на основании главы VII Устава.
At the same meeting, Mr. Williamson introduced a draft resolution entitled “Establishment of a working group on the cadastre”, submitted on the basis of informal consultations. На том же заседании г-н Уильямсон внес проект резолюции, озаглавленной " Учреждение рабочей группы по кадастру ", представленной на основе неофициальных консультаций.
CCISUA welcomed the recent establishment of a working group in the context of the Human Resources Network to begin consideration of guidelines on transitional arrangements to protect acquired rights, the training of human resources officials and the establishment of a comprehensive communications strategy in view of a possible implementation date of 1 July 2006. ККСАМС приветствовал недавнее создание рабочей группы в рамках Сети по вопросам людских ресурсов для начала рассмотрения руководящих принципов в отношении мер переходного характера для защиты приобретенных прав, профессиональной подготовки кадровых работников и разработки комплексной стратегии в области коммуникаций с учетом возможного введения в действие системы с 1 июля 2006 года.
In 1998, the eighth Meeting of States Parties authorized the establishment of a working capital fund to enable the Tribunal to deal with shortfalls in cash, particularly when cases are submitted, and to ensure that the financial operations can be undertaken in accordance with the normal requirements of the applicable regulations and practices. На восьмом совещании государств-участников в 1998 году было санкционировано создание Фонда оборотных средств, призванного обеспечить Трибунал возможностью работать в условиях нехватки наличных средств, особенно в случае представления на рассмотрение дел, а также обеспечить осуществление финансовых операций в соответствии с обычными требованиями применимых положений и процедур.
Pursuant to regulation 6.2 of the draft Financial Regulations, an amount of […] (based on the practice of the United Nations, at one twelfth the cost of the operations of the Court) is provided for the establishment of a Working Capital Fund to ensure capital to meet short-term liquidity requirements pending the receipt of assessed contributions. В соответствии с положением 6.2 проекта Финансовых положений сумма в […] (исчисленная с учетом практики Организации Объединенных Наций в размере одной двенадцатой от объема расходов на деятельность Суда) выделяется для учреждения Фонда оборотных средств в целях обеспечения ресурсов для удовлетворения краткосрочных потребностей в наличных средствах до получения начисленных взносов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.