Exemplos de uso de "exodus" em inglês

<>
Mount Weather crashed the exodus ship. Маунт Везер сбили Исход.
Had I still been working with them in Uganda, I might have been tempted to join the exodus. Если бы я все еще работал с ними в Уганде, я, возможно, тоже бы испытал желание присоединиться к этому массовому бегству.
Even America’s revolution resulted in an exodus of Loyalists. Даже революция в Америке привела к исходу противников независимости от Англии.
The Iraqi government and humanitarian aid agencies are also attempting to prepare for a huge exodus but have warned they lack resources. Иракское правительство и гуманитарные учреждения также пытаются подготовиться к массовому бегству, но предупреждают, что у них не хватает ресурсов.
Putin Faces Growing Exodus as Russia's Banking, Tech Pros Flee Путин столкнулся с растущим исходом из страны специалистов в области банковского дела и хай-тек
The regime's darkest response, an anti-Semitic purge, resulted in an exodus of more than 10,000 people, who were also deprived of their citizenship. Самый темный ответ режима, антисемитская чистка, привел к массовому бегству более 10000 людей, которых также лишили их гражданства.
Grabbing the Baltics likely would spur population exodus and trigger economic collapse. Захват Прибалтики, вероятно, вызовет исход населения, что станет причиной экономического коллапса.
The scale of the displacement was enormous: at the height of the exodus, up to six million Afghans were living outside their country, mainly in Pakistan and Iran. Масштаб перемещения был огромным: в разгар массового бегства, до шести миллионов афганцев бежали из страны, главным образом, в Пакистан и Иран.
Clarke, the Exodus ship carrying your mother comes down here in two days. Кларк, судно Исхода с твоей матерью на борту спустится сюда через два дня.
Walls designed to keep people in or out – whether they are in Berlin, Nicosia, Israel, or Korea – are always the product of fear: East German leaders’ fear of a mass exodus by their citizens seeking freedom and dignity; Greek and Turkish Cypriot leaders’ fear of continued war; Israelis’ fear of terrorism; or the North Korean leadership’s fear of “abandonment” by their martyred people. Стены, предназначенные для того, чтобы не впускать или не выпускать людей (будь то в Берлине, Никосии, Израиле или Корее), всегда являются следствием страха: страха лидеров Восточной Германии перед массовым бегством своих граждан в поисках свободы и достоинства; страха греческих и турецких лидеров Кипра перед постоянной войной; страха израильтян перед терроризмом; или страха руководства Северной Кореи перед «предательством» со стороны своих замученных людей.
Engineering experts have also examined the Bible story of the Israelites' exodus from Egypt. У технические экспертов есть также исследования из истории Библии по исходу израильтян из Египта.
The new OECD standard “was the beginning of the exodus,” he said in an interview. Исход начался после того, как ОЕСД приняла новые стандарты, сказал он в интервью.
A large contributor to this problem is the exodus of skilled tradesmen from the shipbuilding industry. Проблема осложняется еще и массовым исходом квалифицированных кадров из кораблестроительной отрасли.
And that’s where, in the minds of many Jews, the modern day exodus story often ends. На этом, по мнению, многих евреев, заканчивается история современного исхода.
These two departures come on top of a steady exodus of talent to Wall Street in recent years. Эти две отставки стали наиболее важными в постоянном исходе талантов на Уолл Стрит в последние годы.
Only one exit - exodus - remains for the poor and it is the exclusionists’ job to prevent their taking it. Единственным выходом для бедных остается исход, выезд, в то время как задачей пост-фашизма становится недопущение этого исхода.
Invoking the Book of Exodus, he went on to say that, “We are stricken by no plague of locusts.” Напомнив о библейской «Книге Исхода», он добавил: «Мы не стали жертвой какого-нибудь нашествия саранчи».
Since sanctions triggered an exodus from Russia by foreigners, domestic players are exerting greater influence on the ruble, he said. Поскольку санкции спровоцировали исход иностранцев из России, местные игроки оказывают на рубль все большее влияние, отмечает аналитик.
Groups like the Howard Jarvis Taxpayers Association warn that further increases could lead to a massive exodus of businesses and jobs. Различные организации, например, Howard Jarvis Taxpayers Association, предупреждают, что новое повышение налогов может привести к массовому исходу бизнеса и исчезновению рабочих мест.
The ongoing exodus from Syria and other war-torn countries was long in the making, easy to foresee, and eminently manageable. Нынешний исход из Сирии и других истерзанных войной стран назревал давно, его легко было предсказать, с ним можно было справиться.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.