Ejemplos del uso de "fill void" en inglés

<>
Nationalism can all too easily fill a void. Национализм может легко заполнить образовавшуюся пустоту.
“The goal isn’t to look at the local agenda and see where the Russian experience can fill a void. «Цель состоит не в том, чтобы посмотреть на местную повестку и увидеть, где российский опыт может заполнить существующие пустоты.
I was just trying to fill a void with all these naked chicks. Я просто пытался заполнить пустоту этими голыми цыпочками.
It's the constant craving and pursuit of romantic affection, usually to fill a void left from childhood, like from parental abandonment. Оно проявляется в виде страстного желания романтической привязанности, которая обычно заполняет пустоту, полученную в детстве, как после потери родителей.
I know now, from my sex addiction meetings, that I was just trying to fill a void. Я поняла, после встречи эротоманов, что я просто пыталась заполнить пустоту.
A retreat from the TPP now gives Beijing, which has been negotiating its own trade blocs, a chance to fill a void. Пекин ведет переговоры о создании своих собственных торговых союзов. Но теперь отступление от ТТП дает ему шанс заполнить пустоту.
Stop me if I'm out of line, but I think the reason you pushed yourself, so hard all the time is because you're trying to fill a void. Останови меня, если не права, но я думаю причина в том, что ты всё время себя заставляешь это делать, пытаясь заполнить потерю.
This is an inefficient system in which criminal groups fill a void in some areas because the city is not providing some services." Это - неэффективная система, в которой преступные группировки заполняют вакуум, образующийся в ряде областей из-за того, что город не предоставляет некоторых необходимых услуг».
I decided to fill a void. Я решила заполнить этот пробел.
"Smooth move, Ferguson" was trying to fill a void because Mr. Slattery's political cartoons weren't cutting it. "Отличный ход, Фергюсон" было попыткой заполнить пустоту, потому что политические комиксы мистера Слеттери не срабатывали.
And my suggestion about how to fill the void. И из-за моего предложения, кем заполнить пробел.
Since the CIA ripped my life away, Khalid is the one that stepped in to fill the void, to offer me a future. С тех пор, как ЦРУ пустило под откос мою жизнь, именно Халид заполнил пустоту и предложил мне будущее.
If Israel wants access to these new wells, it must fill the void of insufficient Greek Cypriot military capability to protect future drilling operations off the Cypriot coast. Если Израиль хочет получить доступ к этим новым скважинам, ему необходимо заполнить пустоту, образовавшуюся из-за неспособности греков-киприотов защитить буровые платформы возле своего побережья.
And if we can't fill the void, the firm is in trouble, and you know that. И если мы не заполним вакансию, то фирма окажется в беде, и ты сам это знаешь.
She started collecting things to fill the void. Она начала собирать вещи, чтобы заполнить пустоту.
Because of the high cost of petrol and transportation, they had limited access to health care, and private enterprise had yet to fill the void left by the elimination in rural areas of many public services. Ввиду высокой стоимости бензина и транспортных услуг ограничен их доступ к системе здравоохранения, и частному предпринимательству еще предстоит заполнить тот вакуум, который возник в результате ликвидации в сельских районах многих государственных услуг.
I just don't see how such a strategy ends, though, since somebody will eventually have to fill the void. Хотя, я попросту не представляю, к чему такая стратегия может привести, потому что, в конечном счете, кто-то все равно заполнит пустующее место.
These new additions, and the formation of a new regional trading bloc, could partly fill the void left by America’s withdrawal. Формирование нового регионального торгового блока (тем более, с новыми участниками) отчасти позволит заполнить пустоту, возникшую после ухода Америки.
The Russians have learned the lessons of history where Soviet leader Mikhail Gorbachev withdrew from Eastern Europe without securing a written guarantee that NATO would not expand into those regions to fill the void. Россия усвоила свой исторический урок, когда лидер Советского Союза Михаил Горбачев вышел из стран Восточной Европы, не заручившись письменной гарантией, что НАТО не будет расширяться в этих регионах, занимая освободившиеся территории.
They advocate slashing government spending, naively believing that the private sector will somehow magically fill the void. Они добиваются сокращения госрасходов, наивно полагая, что частный сектор каким-то магическим образом заполнит пустоту.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.