Exemples d'utilisation de "from generation to generation" en anglais

<>
We pass it down from generation to generation. Мы передаем их из поколения в поколение.
Heredity became the transmission of genes from generation to generation. Наследственность стала рассматриваться как передача генов из поколения в поколение.
These are shamanistic secrets, passed down from generation to generation. Эти шаманские секреты передавались из поколения в поколение.
Myths and legends should be handed down from generation to generation. Мифы и легенды должны передаваться из поколения в поколение.
Oh, it's a family residence handed down from generation to generation. Это семейная резиденция, передающаяся из поколения в поколение.
"It's like something from generation to generation that must be passed on, this helping hand," Varlamov said. «Это должно передаваться из поколения в поколение, эта помощь друг другу, – говорит Варламов.
And that means it can outlast the individuals who learned that information, and it can accumulate from generation to generation. А это означает, что информация может пережить лиц, которые ее получили, и она может накапливаться из поколения в поколение.
They're the first hint at how DNA and the genes that code for every living thing change from generation to generation. Именно через них ДНК и гены, кодирующие все живые организмы, меняются из поколения в поколение.
Once in a while, retroviruses infect sperm and egg cells and become “endogenous,” meaning they are passed down from generation to generation. Время от времени ретровирусы заражают сперму и яйцеклетки, и становятся «эндогенными», то есть, передаются из поколения в поколение.
Time passes, but poverty perpetuates from generation to generation in one of the hardest jobs in the world: the one done by human mules in the Kawah Ijen volcano. Время проходит, но нищета увековечивает из поколения в поколение одно из самых тяжелых занятий в мире: то, чем занимаются человеческие мулы с Кавах-Иджена.
By breeding these plants and recording how traits get passed down from generation to generation, Gregor Mendel noticed that offspring weren’t simply a blend of their two parents, as biologists had reckoned at that time. Выращивая горох и тщательно записывая, как признаки наследуются из поколения в поколение, Грегор Мендель (Gregor Mendel) заметил, что потомки не являются просто неким слиянием родителей, как полагали биологи того времени.
These can also be passed on from generation to generation over the life cycle, as malnourished mothers give birth to babies who are themselves physically and mentally retarded and then pass these problems onto their own children. Они также могут передаваться из поколения в поколение на протяжении жизненного цикла, поскольку у лишенных полноценного питания матерей рождаются физически и умственно неполноценные дети, которые впоследствии передают эти недуги своим собственным детям9.
They carry vengeance in their hearts from generation to generation, until a measure of justice is done, nursing their enmity in frozen conflicts that block economic growth, prevent the formation of social capital, and paralyze political institutions. Они несут месть в своих сердцах из поколения в поколение, пока справедливость не восторжествует, подпитывая свою вражду в замороженных конфликтах, которые блокируют экономический рост, препятствуют формированию социального капитала и парализуют политические институты.
It is not always understood, however, that hunger and malnutrition are in turn major causes of poverty, as they affect the ability of individuals to escape poverty in various ways that are often passed from generation to generation, thus creating an intergenerational poverty trap. Однако при этом не всегда понимается, что голод и недоедание являются, в свою очередь, важнейшими причинами нищеты, поскольку они тем или иным образом снижают способность человека вырваться из круга нищеты, и это зачастую переходит из поколения в поколение, создавая таким образом своего рода ловушку нищеты, преследующей одно поколение за другим.
It's a collection of chemical processes that can harness a flow of energy to create local islands of order, like me and this forest, by borrowing order from the wider universe and then transmitting it from generation to generation through the elegant chemistry of DNA. Жизнь есть совокупность химических процессов, обрабатывающая энергию для создания маленьких островков упорядоченности, таких как я и этот лес, заимствующая порядок у окружающей вселенной и передающая его из поколения в поколение посредством изящного механизма ДНК.
In addition to cellular epigenetic inheritance, there are other non-genetic ways in which variations can be transmitted from generation to generation. В дополнение к эпигенетической наследственности клеток есть и негенетические пути, изменения в которых могут передаваться от поколения к поколению.
Economic, sexual and political violence against women is retaught from generation to generation in all countries in a paradigm of societal power held and created to benefit boys and men. Экономическое, сексуальное и политическое насилие в отношении женщин передается от поколения к поколению во всех странах, что является примером власти в обществе, сохраняемой и создаваемой для мальчиков и мужчин.
Those writers also preserved for future generations much of the ancient lore and poetry of Viking culture, which up to that point had been passed from generation to generation by word of mouth. Эти писатели также сохранили для будущих поколений значительную часть древних знаний и поэзии культуры викингов, которые до тех пор передавались от поколения к поколению из уст в уста.
In order to maintain and strengthen the NPT regime and to achieve a nuclear-weapon-free world, the knowledge and experience of the immense destructive power of nuclear weapons, as well as the injury and death they cause, must be shared worldwide and passed from generation to generation. В целях поддержания и укрепления режима ДНЯО и достижения мира, свободного от ядерного оружия, надо разделять со всем миром и передавать от поколения к поколению знания и опыт относительно колоссальной разрушительной мощи ядерного оружия, а также относительно тех ранений и гибели, которые оно причиняет.
The heritage of indigenous peoples has a collective character and is comprised of all objects, sites and knowledge including languages, the nature or use of which has been transmitted from generation to generation, and which is regarded as pertaining to a particular people or its territory of traditional natural use. Наследие коренных народов носит коллективный характер и включает все предметы, места и знания, включая языки, характер и использование которых передаются от поколения к поколению и которые рассматриваются как относящиеся к конкретному народу или его территории, на которой практикуются традиционные естественные виды использования.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !