Beispiele für die Verwendung von "gentle fold" im Englischen

<>
He did nothing but fold his arms. Всё, что он сделал — сложил руки.
The long cruel winter at last came to an end, giving place to a gentle warm spring. Долгая суровая зима наконец-то подошла к концу, уступив место тёплой весне.
Do not fold. Не сгибать.
She is not only gentle but brave. Она не только спокойная, но и смелая.
Fold the napkins and put one by each plate. Согни салфетки и положи у каждой тарелки по одной.
A gentle wind made ripples on the surface of the pond. От лёгкого ветерка по поверхности пруда пошла рябь.
Let me help you to fold the pram. Разрешите, я помогу вам сложить коляску.
Damir grew up and became a very gentle and calm boy, he is not at all aggressive or angry. Дамир вырос и стал очень мягким и спокойным мальчиком, он совсем не агрессивный и не злой.
“Russian state-sponsored terrorism is on the rise in Ukraine, which is a much more dangerous phenomena than that conducted by ISIL sympathizers in Western Europe, simply because the capabilities of the Kremlin are a thousand fold of those of ISIL,” Ihor Kozak said in a recent interview. «По Украине распространяется терроризм, спонсируемый Россией, и это более опасный феномен, чем тот, что популяризируют западноевропейские симпатии ИГ (запрещенная в России организация — прим. ред.).
I think this is wrong, they could have been more gentle.” Мне кажется, что это неправильно, можно было бы и помягче с ними обращаться», - цитирует его слова новостное агентство «РИА Новости».
Meanwhile, Putin is poised to do what he can to steer the country back into the Russian fold. В то же время, Путин готов сделать все, что в его силах, чтобы повернуть страну обратно к России.
The opposition he defanged over the past two decades is striking a notably gentle stance. Оппозиция, которую Лукашенко методично искоренял на протяжении последних двух десятилетий, занимает довольно сдержанную позицию.
When Ukrainian government took the decision to ban the use of Russian internet services such as the Yandex search engine and the social network Vkontakte, it looked like another example of the country's propensity to ape Russia's own worst practices even while it talks about joining the European fold. Когда украинское правительство приняло решение о запрете российских интернет-сервисов, таких как поисковик Яндекс и социальная сеть ВКонтакте, это выглядело как очередной пример склонности Украины подражать худшим российским привычкам и поступкам, хотя сама она ведет речь о том, что стала членом европейского сообщества.
All gentle teasing aside, are you disturbed by the precipitious decline in core general knowledge? Но оставим в стороне все эти легкие колкости. И вас самих беспокоит стремительная утрата фундаментальных знаний?
He trolled Europe's attempts to bring Ukraine into the fold, too, saying that he welcomed visa-free travel for Ukrainians to Europe – scheduled to begin next year – but that the European Union should allow Ukrainians to work there because that's what they'll come to do. Он также «потроллил» попытки Европы принять в свои ряды Украину, заявив, что приветствует введение безвизового режима для граждан Украины со странами Европы, процесс которого должен начаться в следующем году. Однако, по мнению Путина, «если уж разрешать безвизовый въезд, то нужно разрешать и право на работу», потому что украинцы поедут туда именно за этим.
And if you look at the Energy Information Agency’s short-term price forecasts, the expectation in the short term is for an exceedingly gentle and gradual decline in oil prices to $108 a barrel in 2013 and $101 in 2014, while the long-term reference case is for a sustained and long-term rise in prices. Согласно краткосрочным прогнозам Агентства энергетической информации, в 2013 году ожидается крайне мягкое и незаметное снижение нефтяных цен до 108 долларов за баррель, а в 2014 году они упадут до 101 доллара за баррель. В долгосрочной перспективе предполагается устойчивый рост.
After a while, the idea of a welcoming but dominant culture can morph into uglier forms, as it did for Russia when it went to war against Ukraine, a country with a similar but distinct identity that didn't want join the Russian fold. Спустя некоторое время концепция радушной, но все же ведущей культуры может принять гораздо более неприятные формы, как это случилось с Россией, когда она начала войну против Украины — страны с похожей, но все же самобытной идентичностью, которая не захотела сливаться с Россией.
Merkel’s leadership style hinges upon a deft reading of public opinion, followed by a gentle guiding from the front. Лидерский стиль Меркель основан на быстром считывании общественного мнения, за которым следует мягкое управление с фронтальной стороны.
Why taking a country like that into the fold would be a boon is a complete mystery to me. Почему присоединение такой страны кого-то усилит, для меня полная загадка.
Not America, per se, and not primarily the intricate interconnections of infinitely multiplying storylines or the sheer otherworldly visuals of paradisiacal palm trees swaying in the gentle breeze, and the incomprehensibly luxurious sprawling mansions with their impossibly, almost ludicrously, beautiful and handsome inhabitants — but rather, one might argue, the sense of absolute, unfettered freedom that filled the very air of Santa Barbara. Не Америка как таковая, и преимущественно не сложные взаимосвязи бесконечного количества сюжетных линий, и не просто бесподобная визуализация райских пальм, колышущихся на ветру, и не роскошные просторные особняки с их невозможно, почти смехотворно красивыми и интересными жителями — но чувство абсолютной, безграничной свободы, наполняющей саму атмосферу «Санта-Барбары».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.