Ejemplos del uso de "gets a hold" en inglés

<>
Clark, you've got to find him and stop him before Lionel Luthor gets a hold of it. Кларк, ты должен найти и задержать его до того, как Лайонел сможет овладеть кинжалом.
You got a hold of a private video of her, broadcast it, humiliating her in front of the whole world. Вы овладели её личным видео и пустили в эфир, унизив ее в глазах всего мира.
Still missing, but we can't have the police bungling about, and God help us if the press get a hold of it. Все еще не найдены, но мы не можем позволить полиции путаться под ногами, и Бог нам в помощь, если пресса овладеет ими.
Other predicted consequences: a hold on inflation, which is running ahead of the central bank’s target and ranks among the biggest concerns for Russians, according to a poll published Sept. 18 by the state-run All-Russian Center for the Study of Public Opinion. Прогнозируются и другие положительные последствия: сдерживание инфляции, которая опережает прогнозы Центробанка, вызывая наибольшую обеспокоенность у россиян, что подтверждают данные опроса, проведенного 18 сентября Всероссийским центром изучения общественного мнения (ВЦИОМ).
FTSE 100 gets a boost: FTSE 100 получает мощный импульс:
After all, Western leaders who feared the Soviet Union's collapse as a threat to global stability turned out to be overcautious: The mafia didn't get a hold of Russian nuclear weapons and no Yugoslavia-style war broke out in the post-Soviet space. В конце концов, западные лидеры, опасавшиеся, что распад Советского Союза может стать угрозой глобальной стабильности, проявили чрезмерную осторожность: мафия не захватила российский ядерный арсенал, и на постсоветском пространстве так и не начались войны в духе Югославии.
The investor gets a percentage of the net profit made by the investment fund. Инвестор получает процент от чистой прибыли инвестиционного фонда.
There was also a meeting that day in Moscow between Russian President Vladimir Putin and his Chinese counterpart, Xi Jinping, at which they jointly declared their support for a deescalation of the Korean dispute that would couple a freeze on North Korean nuclear and missile development with a hold on large-scale U.S. and South Korean military exercises. В тот день также состоялась встреча в Москве между президентом России Владимиром Путиным и его китайским коллегой Си Цзиньпином (Xi Jinping). Во время этой встречи они сделали совместное заявление о своей поддержке усилий по деэскалации корейского конфликта — одновременного замораживания северокорейских программ по разработке ядерного оружия и ракет и приостановки крупномасштабных американских и южнокорейских военных учений.
FTSE 100: UK PLC gets a wake-up call FTSE 100: компании Великобритании (PLC) получили тревожный сигнал
"Since March 1, 2014, BIS has placed a hold on the issuance of licenses that would authorize the export or re-export of items to Russia," the notice says. «С первого марта 2014 года Бюро индустрии и безопасности приостановило выдачу лицензий на экспорт или реэкспорт товаров в Россию, – говорится в сообщении.
Depending on the amount invested with our company, as well as the investment plan, the investor gets a portion of the company’s overall daily profit. В зависимости от суммы, которая инвестирована в нашу компанию, а так же от инвестиционного плана, инвестор получает часть дохода от общей дневной прибыли компании.
We’ll place a hold for the value of the product on your card. На вашей карте будет заблокирована стоимость продукта.
Clients’ orders in the STP model are automatically sent to a liquidity provider, and a Forex Broker gets a commission and a part of the spread. Ордера клиентов в модели STP автоматически переправляются к поставщику ликвидности, за что брокер получает комиссию и часть спреда.
These ancestral homelands exercised a hold on Turkish imaginations, but today it is business opportunities, energy resources, and other practical matters rather than ethnic unity that are creating a loose Turkic "commonwealth." Эти земли предков овладели воображением турков, но сегодня деловые возможности, энергоресурсы и другие практические вопросы, а не этническая сплоченность создают обширное тюркское "содружество".
An offer is an investment plan whereby each investor gets a percentage of our Fund’s financial proceeds. Оферта – инвестиционный план, согласно которому каждый вкладчик получает процент от финансовых поступлений нашего фонда.
No, chum, get a hold of yourself. Нет, дружок, поверь мне, пора уже заняться собой.
The cycle of returning the referral commission is pretty simple: the investor gets a gain, dividing the profit between himself and the fund. Цикл возврата реферальной комиссии максимально прост: инвестор получает доход, поделив прибыль между собой и фондом.
Just like Russian President Vladimir Putin, he gets a domestic boost out of it: The sheer audacity of thumbing his nose at Germany is enough to bolster a sense of national pride. Как и президент России Владимир Путин, он извлекает из этой реакции пользу на внутриполитической арене: того факта, что Эрдоган позволяет себе настолько пренебрежительно относиться к Германии, уже достаточно, чтобы укрепить чувство национальной гордости у населения.
How can I lay a hold of them Soggy Bottom Boys? Как мне заполучить "Мокрые Задницы"?
Perhaps Putin gets the same questions every time a non-Russian gets a chance to talk to him because the interviewers hope something is going to snap and the Russian president is going to reveal his true intentions. Возможно, иностранцы задают Путину при каждом удобном случае одни и те же вопросы, надеясь, что однажды что-то щелкнет и российский президент, наконец, выдаст свои истинные намерения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.