Exemples d'utilisation de "given up on" en anglais

<>
Yet NATO has not given up on further enlargement. Однако НАТО не отказался от планов дальнейшего расширения.
It is not that they have given up on government; Не то, чтобы они разочаровались в правительстве;
In contrast, Clinton has clearly not given up on the region. Клинтон же, напротив, явно не отказалась от этого региона.
Many Ukrainians feel that the US - indeed, most of the West - has given up on their country. Многие украинцы чувствуют, что США - в действительности, большая часть Запада - разочаровались в их стране.
Nor has it entirely given up on Turkey’s European dream. Правда, она не отказывается полностью и от турецкой мечты Эрдогана.
It is not that they have given up on government; they are just realistic about what it can achieve. Не то, чтобы они разочаровались в правительстве; они только реалистичны относительно того, чего оно может достигнуть.
The United States has all but given up on securing Russian cooperation to oust Assad. США уже практически отказались от идеи заручиться российской поддержкой в свержении Асада.
This agreement signals that India has given up on leasing or buying a Yasen-class submarine. Это соглашение свидетельствует о том, что Индия отказалась от лизинга или покупки подводной лодки класса «Ясень».
If he does, he is a cynic who has given up on any idea of lasting peace. Если он это знает, он циник, который отказался от любой идеи постоянного мира.
Putin may have pulled the plug on South Stream, but he hasn’t given up on building another link bypassing Ukraine. Хотя Путин, возможно, перекрыл кислород «Южному потоку», он, тем не менее, не отказался от строительства другой нитки в обход Украины.
U.S. diplomats say they have not given up on the cease-fire and that the original arrangement remains on the table. Американские дипломаты говорят, что они не отказались от соглашения о прекращении огня, и что первоначальная договоренность остается в силе.
The U.S. Navy — and every other navy in the world — had given up on ships of this size due to expense and vulnerability. ВМС США и всех прочих стран давно уже отказались от таких кораблей из-за их дороговизны и уязвимости.
For although China currently maintains no claims to Russian land, many in Moscow remain convinced that Beijing has not given up on the Far East forever. Хотя Китай в настоящее время не выдвигает никаких претензий на российскую землю, многие в Москве остаются убежденными в том, что Пекин не отказался навсегда от Дальнего Востока.
Thus, we can state that neither Russia nor the U.S. have given up on their strategic goals; what has changed is the tactics of achieving them. Таким образом, мы можем утверждать, что ни Россия, ни Соединенные Штаты не отказались от своих стратегических целей, а изменилась лишь тактика по их достижению.
But Gazprom hinted this summer that Russia may have given up on the idea of bypassing Ukraine altogether, which could make Nord Stream or Turkish Stream — or both — unnecessary. Однако Газпром этим летом намекнул, что Россия вообще может отказаться от идеи прокладки труб в обход Украины, из-за чего и «Северный поток», и «Турецкий поток» окажутся ненужными.
They are mostly middle class, and, despite all the talk about rising economic inequality, they have not given up on the belief that, in the US, hard work and initiative are rewarded. В основном они принадлежат к среднему классу и, несмотря на все разговоры о росте экономического неравенства, не отказываются от убеждения, что в США упорный труд и инициатива вознаграждаются.
This stance - suggested by America's opposition to granting Palestine observer-state status at the United Nations - would amount to an admission by the US that it has given up on the creation of two states in the Middle East. Такой подход - как следствие нежелания Америки предоставлять Палестине статус государства-наблюдателя в Организации Объединенных Наций - позволяет предположить, что в итоге Америка откажется от идеи создания двух государств на Ближнем Востоке.
For the last three years, and following a similar democratic ferment in its capital city, Belarus has idled in neo-Soviet authoritarianism as the E.U. has largely given up on trying to cajole or incentivize political and human rights reforms. Последние три года, после похожих на украинские брожений в столице Минске, Белоруссия пребывает в бездействии, в неосоветском авторитаризме. А ЕС практически отказался от попыток хоть какими-то стимулами и уговорами добиться от нее проведения политических и правозащитных реформ.
But Russia has not given up on conventional armaments and is researching many of the same technologies as the United States in its response to the Third Offset Strategy — but on a smaller scale, due to the Kremlin’s limited resources. Вместе с тем, Россия не отказалась от обычных вооружений и ведет исследования примерно по тем же направлениям, что и США, формируя свой ответ на американскую Третью компенсационную стратегию. Но масштабы такой деятельности ограничены из-за недостатка ресурсов.
In fact, one can find similar achievements in Chile and Brazil, which have not given up on democratic checks and balances, political pluralism, or freedom of the press, and have not enjoyed the luxury of $300 billion in oil revenue in the space of one decade. Фактически, можно найти похожие достижения в Чили и Бразилии, которые не отказались от демократической системы сдержек и противовесов, политического плюрализма или свободы прессы и не получали доходы в 300 миллиардов долларов от добычи нефти.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !