Ejemplos del uso de "glow color" en inglés

<>
The color of her eyes is blue. Цвет её глаз был голубым.
The ice cream reacts with the eater's tongue - raising the pH level in the protein and making it glow. Мороженое вступает в реакцию с языком того, кто его ест, повышая уровень pH в белке и заставляя его светиться.
I'd like it in a brighter color. Я бы хотел это же, но посветлее.
We have been testing it out over the past few months and it seemed perfect to share it over Halloween because it gives that wonderful glow effect. Мы тестировали его в течение нескольких последних месяцев, и казалось, что идеально будет представить его в Хэллоуин, потому что оно создает такой замечательный светящийся эффект.
The building is built of marble of a most lovely color. Здание построено из мрамора самого прекрасного цвета.
So as your mouth warms up the protein it will raise the pH level and the ice cream will glow. Поэтому, когда ваш рот согреет белок, это повысит уровень pH и мороженое начнет светиться.
Its color is red. Это красный цвет.
This shimmering glow of a dying star was captured by NASA's Spitzer telescope. Этот переливчатый жар умирающей звезды сфотографировал телескоп НАСА "Спитцер".
I like the color blue. Мне нравится синий цвет.
Compared to the fall of 2008, when the oil boom was peaking and the entire country was basking in the patriotic glow of the victorious war in Georgia, Putin’s current level of support appears decidedly weak. По сравнению с осенью 2008 года, когда наступил пик нефтяного бума, а в стране бушевал патриотический восторг, порожденный победоносной войной с Грузией, уровень поддержки Путина, действительно, выглядит весьма низким.
Even if you wash it, the color won't come out. Даже если постирать, цвет не полиняет.
In the fall of 2008, with Putin basking in the glow of victory in a short, easy war with Georgia, with oil at $140 a barrel, and with Russia’s economy chugging along at 5% growth, roughly 9 in 10 Russians approved of his performance. Осенью 2008 года, когда Путин грелся в лучах победы в короткой и легкой войне с Грузией, нефть стоила 140 долларов за баррель, а темпы роста российской экономики достигали 5%, около девяти из десяти россиян одобряли деятельность премьер-министра.
An artist must have an eye for color. Художник должен иметь чувство цвета.
The non-Russian share of the population will increase but it will do so in a glow and gradual manner, not the vaguely apocalyptic one traced by Pipes. Доля нерусских среди населения России будет расти, но это будет происходить постепенно, без предполагаемых Пайпсом апокалиптических сценариев.
Step 1. Heat the vegetable oil (0.5L) (any grease or a mixture of oil and grease) in the pot on high heat, add sliced onions (400g), fry until the onions take a yellow color, then add meat (any kind) (1kg). Шаг 1. Растительное масло (любой жир или смесь растительного масла с жиром) 0,5л растопить на сильном огне в котле, добавить нарезанный лук (400гр.), жарить до получения жёлтого цвета лука, добавить мяса (любое) (1кг).
An unofficial motto sprung up among them: "Nuke 'em 'til they glow, and shoot 'em in the dark." Там появился неофициальный девиз: «Взрывай их атомом, пока не засветятся, а потом мочи в темноте».
I prefer a lighter color. Я предпочитаю более светлый цвет.
But the fateful decision she made in September 2015 to open Germany’s doors to an unlimited number of Syrian refugees — a move initially welcomed by most Germans, eager to bask in the theretofore unknown glow of international admiration and gratitude — would be her undoing. Но в сентябре 2015 года она приняла роковое решение открыть двери Германии сирийским беженцам, которые хлынули туда в неограниченном количестве. Вначале немцы в подавляющем большинстве приветствовали это решение, желая искупаться в неведомых им доселе лучах славы, международного восхищения и благодарности, однако затем поставили на Меркель крест.
What color, in numbers? Каково численное значение цвета?
Now, on Poland’s Independence Day, the capital’s sky gives off a red glow and its streets are enveloped in smoke. И сегодня, в День независимости Польши, небо над столицей этой страны озарилось красным светом, а ее улицы окутались дымом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.