Exemplos de uso de "got around" em inglês

<>
What I do with my kids now - I've got two, nine and seven - is I teach them to walk around the house and the yard, looking for stuff that needs to get done. Что я делаю со своими детьми - у меня двое, девять и семь - учу их обходить дом и двор, и находить себе дело.
It's got a lot of power, a compact frame that allows you to go around corners and sweep stairwells - it's a bit of a beast. Оно обладает большой мощью и при этом компактно, что позволяет легко двигаться в помещении и выметать лестничные пролёты.
But there is no getting around it. Однако нет способа обойти ее.
Revolution gets its name by always coming back around in your face. А революция вращается и всё время возвращается тебе в лицо.
As a homework assignment, think of 10 ways to get around it. Дома придумайте 10 способов обойти эту защиту.
It prints just numbers, because he was obsessed with numbers, but it does print onto paper, and it even does word wrapping, so if you get to the end of the line, it goes around like that. Он печатает только цифры, так как Бэббидж безумно любил цифры, но зато он печатает на бумаге и даже делает перенос слова, так что когда вы доходите до конца строки, она возвращается вот таким образом.
Under- and over-invoicing is a time-honored way to get around taxes and controls. Завышение и занижение цен в выставляемых счетах – это проверенный временем способ обходить налоги и контроль.
1877 is also the year we found a way to get around the Fort Laramie Treaties. 1877 был также годом, когда мы нашли способ обойти договоренности Форта Ларами.
But that is not exactly correct — there are ways to get around the problem according to some experts. Но это не совсем верно. Некоторые специалисты говорят, что эту проблему можно обойти стороной.
Another 40 percent preferred to move overseas; most of the rest tweaked their legal arrangements to get around the law. Еще 40% предпочли переместиться за границу, тогда как остальные подкорректировали свои юридические документы для того, чтобы обойти новый закон.
Russia may get around this by claiming they’re really longer-range intercontinental ballistic missiles (ICBMs) that will replace older weapons. Россия может обойти его, заявляя о том, что они на самом деле являются межконтинентальными баллистическими ракетами дальнего радиуса действия (МБР), призванными заменить старые системы вооружений.
Our weak and greedy leaders find it easier to prohibit, but our people have long since learned how to get around prohibitions. Наши слабые и жадные лидеры считают, что легче и проще запретить, но наш народ давно научился, как обходить запреты.
In practice, however, Western diplomacy tends to ignore Khamenei, who sabotages any effort to get around him as the final arbiter of Iranian policy. Однако на практике Западная дипломатия имеет тенденцию игнорировать Хамени, который саботирует любую попытку обойти его как главного арбитра иранской политики.
But US officials are concerned that Moscow is getting around the sanctions because of the access pro-Putin supporters have to London’s financial institutions. Однако американские официальные лица обеспокоены тем, что Москве удается обходить санкции с помощью доступа к лондонским финансовым институтам, которым обладают сторонники Путина.
Anybody who follows the WTO knows that rich countries get around this `nuisance' democratic formality by lobbying behind the scenes to fix the agenda in advance. Однако если проследить за ее деятельностью, становится ясно, что богатые страны легко обходят эту "досадную" демократическую формальность путем закулисного лоббирования с целью заранее обеспечить проведение нужного им курса.
They create a layer of protection from competition for those who are better connected, politically or economically, or have the sheer heft to get around the restrictions. Они создают защитную броню от конкуренции для тех, кто имеет лучшие политические и экономические связи или имеет значительные связи, чтобы обойти ограничения.
But countries can get around this by using Interpol to circulate “diffusions” – requests for police cooperation that are less formal than notices, but often produce a similar result. Но страна может обойти эту процедуру, воспользовавшись системой циркуляров (diffusions) Интерпола. Данная форма запроса на международное полицейское сотрудничество является менее формальной, чем уведомления, хотя зачастую она приводит к таким же результатам.
Moreover, while this program does not work with ISP-level blocking devices such as AOL Parental Controls, Peacefire provides information about how to “get around” such filtering efforts by these ISPs. Кроме того, поскольку эта программа бессильна против таких блокирующих устройств на уровне ПИУ, как AOL Parental Controls, Peacefire cообщает информацию о том, как " обойти " подобные фильтрующие блоки, применяемые соответствующими ПИУ.
Only those registered officially as internally displaced persons by the Ukrainian government — perhaps just over half of those who have fled to mainland Ukraine — are able to get around this rule. Обойти это правило могут лишь те, кто официально зарегистрировался в качестве внутренне перемещенного лица (таких среди покинувших Крым чуть больше половины).
Officials are also looking at ways to keep goods from reaching Iran by targeting companies that get around trading restrictions by sending shipments there through third parties in Dubai, United Arab Emirates; Hong Kong; and other trading hubs. Чиновники также рассматривают способы не позволять грузам достигать Ирана, сделав мишенью своих действий компании, обходящие торговые ограничения с помощью пересылки товаров через третьи стороны в эмирате Дубаи, ОАЭ, Гонконге и других торговых узлах.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.