Ejemplos del uso de "gripping carriage" en inglés

<>
You can send us back the samples carriage paid. Вы можете отправить образцы обратно, не неся расходов на погрузку и транспортировку.
The evolution of Russia's National Security Strategy – a document whose latest version was published on Dec. 31 – provides valuable material for the study of the angst, paranoia and befuddlement now gripping the Kremlin. Эволюция Стратегии национальной безопасности — документа, новая версия которого была опубликована 31 декабря — является ценным материалом для изучения страхов, паранойи и смятения, которыми сейчас охвачен Кремль.
Delivery is carriage free. Поставка производится с доставкой на дом.
Russia may face a debt crisis similar to the one gripping Greece by 2030 unless the government reduces spending, said Sergei Ulatov, the resident World Bank economist in Moscow. Россия может к 2030 году столкнуться с долговым кризисом, аналогичным греческому, если она не сократит государственные расходы, считает экономист московского офиса Всемирного банка Сергей Улатов.
We return the damaged articles carriage free with the request that you send replacements as soon as possible. Испорченный товар Вы получите с оплатой назад с просьбой скорейшей поставки взамен.
The latest episode with the unexpected resignation of Comey promises to be extremely gripping.” А последний эпизод с неожиданной отставкой главы Федерального бюро расследований Джеймса Коми обещает оказаться самым захватывающим».
Back then there were wooden structures all around, for the carriage, stables, and watch houses, but later on they were knocked down. Тогда вокруг стояли деревянные помещения для карет, конюшни и караульные будки, впоследствии снесенные.
Both reasons seem designed to appeal to Putin, who, despite a growing alliance with the church — which critics say he uses as an extension of his administration — has yet to speak out about the abortion debate gripping the country. Оба этих аргумента, судя по всему, должны вызвать интерес и понравиться Путину, который, несмотря на усиливающуюся связь и единение с церковью (что, по мнению критиков, он использует в качестве расширения сферы своего руководства), пока еще не высказался по поводу дебатов об абортах, охвативших страну.
Should I check in a baby carriage? Нужно ли сдавать коляску в багаж?
On the “Where’s your floor?” screen, tilt the Kinect sensor by gripping the base of the sensor at the back and moving the top of the Kinect. На экране "Где пол?" наклоните сенсор Kinect, взявшись за его основание сзади и перемещая верх.
carriage, coach, car вагон
But examples of the new authoritarianism gripping Kyiv have become tougher to miss in recent months, so much so that there are signs that perhaps even the Washington establishment is begin to feel some discomfiture at the actions of its new Ukrainian clients. Но в последние месяцы стало все труднее не замечать примеры нового авторитаризма, охватывающего Киев. Дело дошло до того, что даже вашингтонский истэблишмент начинает ощущать некую растерянность, наблюдая за действиями своих новых украинских сателлитов.
I can't find my carriage. Я не могу найти свой вагон.
The stakes, then, could not be higher in the "torture debate" gripping the US. Тогда ставки в "дебатах о пытках" в США станут поистине высоки.
We have an air conditioner working in the carriage. У нас в вагоне работает кондиционер.
With fear gripping consumers, companies, and countries worldwide, talk has turned from a moderate advanced-country recession to a major world depression. Страх, охвативший потребителей, компании и государства во всём мире, превратил разговоры об умеренном экономическом спаде в передовых странах в толки о крупнейшей глобальной депрессии.
The 5th carriage is a dining car. В 5 вагоне для Вас работает ресторан.
These feelings, it appears, are directly related to the violence gripping Iraq, and the role of foreigners in the country's perilous security situation. Данные чувства, судя по всему, напрямую связаны с насилием, охватившим Ирак, и с ролью иностранцев в опасной ситуации в стране.
“It’s all a bit like the story of Cinderella, where the pumpkin turns into a carriage.” – Это немного похоже на историю Золушки, в которой тыква превращается в карету».
Family watches their kid drag his feet while gripping some parallel bars, clinging to the fantasy that he'll walk again one day. Семья смотрит, как их ребенок передвигает ногами держась за параллельные брусья, лелея надежду, что однажды он встанет на ноги.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.