Beispiele für die Verwendung von "hammering harden" im Englischen

<>
Repercussions from the Greek elections continue to play out here with the banks following the Syriza victory at the weekend taking a hammering and vols on one-month EURUSD falling from around 14 to 12.0. Последствия выборов в Греции по-прежнему оказывают влияние. Так, банковский сектор после победы «Сиризы» в выходные дни принимает на себя удары, и объём позиций по EURUSD сократился примерно с 14 до 12,0.
And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up. Итак, эффективный метод следующий: утрамбовать снег, чтобы он стал плотнее, сделать из него блоки, и составить их друг на друга.
The top outperformers included Uralkali (+11.9%) on the back of a recovery after the name took a hammering in November and December. Лидерами дня стали акции Уралкалия (+11,9%) в рамках восстановления после значительного падения в ноябре-декабре.
Russia abstained, saying that sanctions would only harden the resolve of key parties to keep fighting. Россия при голосовании воздержалась, заявив, что санкции лишь усилят решимость ключевых сторон продолжать боевые действия.
Gold is a touch higher today after getting a hammering on Friday when a stellar US employment report caused the dollar to surge and the buck-denominated asset to have its worst daily performance in over a year. Золото чуть выше сегодня после полученного удара в пятницу, когда после блестящего отчета занятости США доллар сделал скачок, а выраженные в долларах активы пережили самый худший день за год.
Romney has been careful to clarify that he does not consider Russia a threat per se, but his forceful rhetoric may actually harden Russia’s stance. Ромни постарался пояснить, что он не считает угрозой Россию как таковую. Однако его риторика может привести к ужесточению российских позиций.
Yet his warplanes kept hammering opposition groups that are now part of the peace talks. Тем не менее, его самолеты продолжали наносить удары по оппозиционным группировкам, сейчас участвующим в мирных переговорах.
That would mean bombing Damascus, which could harden Syrian support for Assad. Это будет означать бомбардировки Дамаска, что может усилить поддержку Асада сирийцами.
"Russians will be hammering in these supports for decades. Россияне будут эти сваи вбивать еще не одно десятилетие.
It may harden the Sudanese government's position, endanger the survival of the peace-keeping forces in Darfur, and even induce al-Bashir to take revenge by stopping or making even more difficult the flow of international humanitarian assistance to the two million displaced persons in Darfur. Он может ужесточить позицию суданского правительства, поставить под угрозу миротворческие силы в Дарфуре и даже вызвать ответную реакцию со стороны аль-Башира в виде остановки или сокращения потока международной гуманитарной помощи двум миллионам вынужденно перемещенных лиц в Дарфуре.
The Eurasian Union won't necessarily survive the removal from power of Putin or even Nazarbayev, and the multitude of technical issues that would have to be resolved for an interbloc trade deal may not be worth hammering out if Putin's union falls apart in the next 15 years. Евразийский союз может не пережить уход из власти Путина или даже Назарбаева, а огромное количество вопросов, которые необходимо будет решить для начала торговли между двумя блоками, не имеет смысла решать, если союз Путина развалится в течение следующих 15 лет.
The war in Gaza will harden this negative trend. Война в Секторе Газа укрепит эту отрицательную тенденцию.
Russia’s foreign exchange reserves now stand at $398 billion, when two years ago the Ukraine activists here in the U.S. were hammering on about how Russia was a day ahead for bleeding its reserves dry to save the ruble. Российские валютные резервы сейчас составляют 398 миллиардов долларов. Между тем всего два года назад наши проукраинские активисты твердили, что Россия вот-вот истощит свои резервы ради спасения рубля.
To do so would not only destroy the anti-terrorist coalition, but harden anti-American sentiments everywhere, including within Russia. Такие действия не только могут разрушить анти-террористическую коалицию, но и усилят антиамериканские настроения по всему миру, в том числе и в России.
This drastic move demonstrates that plunging oil prices are hammering Moscow far more than are the tepid, half-hearted sanctions imposed by the West after Putin's seizure of Crimea and his machinations to effectively make Ukraine a Russian satrap. Такой решительный шаг указывает на то, что падение цен на нефть бьют по российской экономике гораздо больнее, чем вялые и половинчатые санкции, введенные Западом в результате аннексии Путиным Крыма и его происков, направленных на то, чтобы, по сути, превратить Украину в подконтрольную России территорию.
If all this leads people to conclude that social justice is being sacrificed to profits, cuts in public expenditure harden that conclusion even more. Если все это подталкивает людей думать, что социальным правосудием жертвуют ради прибыли, то сокращения общественных расходов только еще больше укрепят эту идею.
British and EU leaders now face the daunting task of hammering out the details of London’s disentanglement, a time-consuming job that will probably crowd out other priorities, experts said. Теперь перед руководством Британии и ЕС будет стоять трудная задача — детально проработать процедуру выхода для Лондона. По мнению экспертов, эта работа потребует много времени и оттеснит на задний план другие интересы.
Harden up and get ready to set sail, mates! Приготовьтесь отправляться, матросы!
After the annexation of Crimea and Russia’s intervention in eastern Ukraine two years ago, Western countries turned Putin into a pariah, avoiding him at international gatherings and hammering out the Minsk peace deal only to prevent a larger conflict. После российской аннексии Крыма и интервенции на востоке Украины два года тому назад западные страны сделали из Путина отверженного, избегая российского президента на международных форумах и добиваясь минской мирной договоренности для предотвращения более масштабного конфликта.
The aneurism is beginning to clot and harden. Аневризма начинает свертываться и уплотняться.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.