Exemples d'utilisation de "harden" en anglais

<>
The war in Gaza will harden this negative trend. Война в Секторе Газа укрепит эту отрицательную тенденцию.
I want my bones to harden up completely. Хочу, чтобы мои кости совсем затвердели.
The nanobots can't find any drugs, so they're traveling to the lowest part of his body, where they'll harden and expand. Наноботы не могут найти наркотики и, отправившись в низшие области его тела, твердеют и расширяются.
If all this leads people to conclude that social justice is being sacrificed to profits, cuts in public expenditure harden that conclusion even more. Если все это подталкивает людей думать, что социальным правосудием жертвуют ради прибыли, то сокращения общественных расходов только еще больше укрепят эту идею.
It suggests, Bottke said, that the late heavy bombardment might have melted whatever planetary crust existed 3.9 billion years ago, once again destroying the existing geologic record, after which the new crust took 100 million years to harden. Она, по словам Боттке, предполагает, что поздняя тяжелая бомбардировка, возможно, расплавила ту планетарную кору, что существовала 3.9 миллиарда лет назад, в очередной раз уничтожив всю геологическую историю, а новая кора затвердела только спустя 100 миллионов лет.
“They have great kinetic energy to get through hardened targets. «Такие ракеты могут обладать огромной кинетической энергией для поражения укрепленных целей.
The sound of an esophagus slowly hardening. Звуки медленно затвердевающего пищевода.
Never mind that no amount of hardening could prevent the destruction of the city. И неважно, что никакие дополнительные укрепления не помогут защитить Сеул от полного уничтожения.
More important, even though the severe sanctions regime led by the United States is bound to be imperfect – it only hardens further Iran’s resistance to “America’s designs.” Что еще более важно, даже несмотря на то что режим жестких санкций, возглавляемый США, неизбежно будет иметь бреши, он только еще больше ожесточает будущее сопротивление Ирана «планам Америки».
The process by which the body hardens, becomes inflexible. Процесс, от которого тело твердеет, становится негибким.
The butter impregnates the tissues, and then it hardens and settles like silt. Масло пропитывает ткани, и затем отвердевает и оседает словно ил.
Luttwak mentions hardening subway stations as a way to protect Seoul’s citizens. Люттвак упоминает о том, что одним из способов защитить мирных жителей Сеула может стать дополнительное укрепление станций метро.
With the swamp hardening, the creek drying up. Учитывая, что болото затвердевает, ручей высыхает.
Yet under President Vladimir Putin, with the economy growing robustly, these feelings have hardened, not diminished. Тем не менее, с быстро растущей экономикой при президенте Владимире Путине, эти чувства укрепились, а не уменьшились.
Who - quite inconspicuously - is leading us to become ever more hardened in our sensibilities and toward becoming increasingly accustomed to the fact that everyone can lie about everything and anything? Кто ненавязчиво ведет нас к ожесточению чувств и привыканию к тому, что каждый может лгать обо всем и всех?
The short military conflict also hardened Georgia to a swifter path to integration with the West. Эта непродолжительная война также укрепила Грузию и ускорила процесс ее интеграции с Западом.
I mean, all he had to do was add pieces of cadaver bone to the dental plaster before it hardened. Он должен был добавить кусочки костей, прежде, чем затвердеет зубная замазка.
This reflects a hardening of South Korean public opinion, following North Korea's nuclear test in 2006. Это отражает укрепление южнокорейского общественного мнения после ядерного испытания, проведенного Северной Кореей в 2006 году.
Even if the US ultimately sought to force Assad from office, its blunt action hardened Assad’s resistance, as well as that of his two allies in the UN Security Council, Russia and China. Даже если США, в конечном счете, стремились сместить Асада с должности, их грубые действия ожесточили сопротивление Асада, а также его двух союзников в Совете Безопасности ООН, Россию и Китай.
Within this zone, the authors say, a 100-kiloton warhead will destroy a hardened structure with 86% certainty. Внутри этой зоны, как утверждают авторы статьи, 100-килотонная боеголовка разрушит укрепленные структуры с вероятностью 86%.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !