Ejemplos de uso de "harmony of analogous colours" en inglés con traducción al ruso

<>
Secondly, on the specific component of legal safety, Annex II of the note contains a brief compilation of recommendations for addressing property-related issues in the context of return, which might also serve as a blueprint for the development of analogous standards in other legal domains (such as amnesties and documentation). Во-вторых, что касается конкретного компонента " юридическая безопасность ", то в приложении II записки содержится краткий перечень рекомендаций для решения вопросов, связанных с собственностью, в контексте возвращения, что может также послужить основой для разработки аналогичных стандартов в других юридических областях (таких, как амнистия и выдача документов).
No, eroticism is essential to the harmony of our partnership. Нет, эротизм очень существенен для гармонии наших отношений.
You were part of a vast consciousness, billions of minds working together, a harmony of purpose and thought - no indecision, no doubts. Вы были частью огромного сознания, миллиарды разумов, работающих вместе, в гармонии целей и мыслей - никакой нерешительности, никаких сомнений.
Under Mussolini, Italy was still integrated into the world economy, and official corporatism, with its emphasis on the supposed harmony of interests between capital and labor, seemed to many to herald a future without class conflict and pitched political struggle. Под Муссолини, Италия, по-прежнему, была интегрирована в мировую экономику, а также официальный корпоративизм, со своим акцентом на предполагаемую гармонию интересов между трудом и капиталом, что многие восприняли как провозглашение будущего без классового конфликта и подавления политической борьбы.
President Bush’s readiness to consult with India’s leadership on the missile defense issue at senior levels, and India’s positive (some would say enthusiastic) response, indicated the warmth and harmony of interests the new relationship had acquired. Готовность президента Буша к проведению консультаций на высшем уровне с руководством Индии по проблеме противоракетной обороны и позитивный (некоторые могли бы сказать восторженный) отклик Индии указывали на то, что в этих новых отношениях присутствует теплота и совпадение интересов.
Reaffirming that discrimination between human beings on the grounds of race, colour or ethnic origin in an obstacle to friendly and peaceful relations among nations and is capable of disturbing peace and security among peoples and the harmony of persons living side by side even within one and the same State, подтверждая, что дискриминация людей по признаку расы, цвета кожи или этнического происхождения является препятствием к дружественным и мирным отношениям между нациями и может привести к нарушению мира и безопасности среди народов, а также гармоничного сосуществования лиц даже внутри одного и того же государства,
Ms. Bando (Japan) said that, in Japan, there was concern that the use of different surnames by husband and wife would disturb the harmony of the family and cause juvenile delinquency. Г-жа Бандо (Япония) говорит, что в Японии высказывается обеспокоенность по поводу того, что использование различных фамилий мужем и женой нарушит гармонию в семье и приведет к росту преступности среди несовершеннолетних.
Firstly, honour cooperation, solidarity and honesty based on the principle of mutual respect, understanding and tolerance in all circumstances for the sake of unification and harmony of the society. Во-первых, уважать сотрудничество, солидарность, честность на основе принципа взаимоуважения, взаимопонимания и терпимости при любых обстоятельствах в интересах объединения общества и достижения согласия.
The next opportunity to raise the subject of sex-based discrimination came in February 2000, when the author defended herself while she was under investigation for having allegedly entered a classroom with her hair covered and “with ideological and political objectives she spoilt the peace, quiet and work harmony of the institution”. Следующая возможность поднять вопрос о дискриминации по признаку пола возникла в феврале 2000 года, когда автор защищала свои интересы в рамках расследования в связи с тем, что она якобы вошла в класс с покрытой головой и «в идеологических и политических целях нарушила мир, спокойствие и рабочую обстановку заведения».
Furthermore, it was said that the continued coexistence of different treaties governing the liability in the carriage of goods by sea and the slow process of adherence to the United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea, 1978 (Hamburg Rules), made it unlikely that adding a new treaty to the existing ones would lead to greater harmony of laws. Кроме того, было отмечено, что с учетом продолжающегося сосуществования различных договоров, регулирующих вопросы ответственности в области морской перевозки грузов, и медленного процесса присоединения к Конвенции Организации Объединенных Наций о морской перевозке грузов 1978 года (Гамбургские правила), маловероятно, что добавление еще одного договора к уже существующим приведет к большему единообразию законов.
Additions to existing buildings, which were considered in the previous report, have been reviewed and found to be destructive to the harmony of the architectural composition of the complex as a whole. Вариант пристроек к имеющимся зданиям, который рассматривался в предыдущем докладе, был подвергнут обзору, и было сочтено, что эти пристройки пагубно сказываются на гармоничности архитектурной композиции всего комплекса в целом.
Being convinced that sustainable development has a great deal to do with the well-being of humanity and the harmony of the world, NGOs represented at this Conference will all stand ready to make relentless efforts for the achievement of sustainable development in due time as specified in the MDGs not only in the Asia-Pacific region but in the world at large. Будучи убеждены в том, что устойчивое развитие имеет большое значение для благополучия человечества и согласия в мире, представленные на этой Конференции НПО готовы прилагать постоянные усилия для своевременного достижения устойчивого развития, как это указано в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не только в Азиатско-Тихоокеанском регионе, но и во всем мире.
The human heart is analogous to a pump. Человеческое сердце подобно насосу.
No artificial colours, preservatives or flavours. Без искусственных красителей, консервантов и ароматизаторов.
A harmony prevailed among them. Между ними возобладала гармония.
For the uninitiated, this pattern is analogous to a person compressing a coiled spring: as the range continues to contract, energy builds up within the spring. Для тех, кто не знает, можно провести аналогию этой модели с человеком, сжимающим цилиндрическую винтовую пружину: когда диапазон сужается, внутри пружины увеличивается давление.
The colours do not match Цвета не совпадают
They lived in harmony with each other. Они жили в гармонии друг с другом.
17.1 We may hedge our exposure to you by opening analogous positions with other institutions. Мы вправе хеджировать наши риски в отношении вас посредством открытия аналогичных позиций в других организациях.
I love the colours he uses, they really stand out and "lend themselves" to your face. Мне очень нравятся цвета, которые он использует: в них много света и они "подходят" к его лицу.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.