Exemplos de uso de "hinder" em inglês com tradução "препятствовать"

<>
Traduções: todos371 препятствовать183 мешать72 outras traduções116
"In defiance of Ukraine’s leaders, these bad actors regularly hinder efforts to investigate and prosecute corrupt officials." — Оказывая демонстративное неповиновение руководству Украины, эти деятели регулярно препятствуют попыткам проведения расследований и привлечения к ответственности нечистых на руку чиновников».
The problems faced by the criminal justice system also hinder the effective operation of the juvenile justice system. Трудности, с которыми сталкивается система уголовного правосудия, препятствуют также эффективной работе системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Just as the KHL’s ties to the Kremlin aided its rise, they are now starting to hinder its growth. Хотя связи КХЛ с Кремлем вначале способствовали ее росту, теперь они начинают ему препятствовать.
It allows countries that can produce food efficiently to ship it to those which face resource limitations that hinder food production. Это позволяет странам, которые могут эффективно производить продукты питания, отправлять их тем, кто сталкивается с ограничениями ресурсов, которые препятствуют производству продуктов питания.
Trump, however, may pursue populist, anti-globalization, and protectionist policies that hinder trade and restrict the movement of labor and capital. Однако Трамп, вероятно, будет проводить популистскую, антиглобалистскую, протекционистскую политику, которая будет препятствовать внешней торговле и ограничит движение трудовых ресурсов и капитала.
The Brazilian legislation admits provisional or preventive arrest, when there are indications that an individual has committed offence or may hinder law enforcement. Бразильское законодательство допускает возможность временного или превентивного ареста, когда имеются указания на то, что данное лицо совершило преступление или может препятствовать осуществлению закона.
In Southern Darfur, state authorities continued to hinder the delivery of fuel needed to power water pumps in camps for internally displaced persons. В Южном Дарфуре власти штата продолжали препятствовать поставкам горючего, необходимого для работы водяных насосов в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
The commanders of military units and subunits do not hinder participation in religious services and rites by military personnel in their free time. Командование воинских частей и подразделений не препятствуют участию в богослужениях и выполнению религиозных обрядов военнослужащими в их свободное время.
Using its right of veto, Turkey continues to hinder the accession of Cyprus to a number of technical international organizations, amongst which the OECD. Используя свое право вето, Турция по-прежнему препятствует вступлению Кипра в некоторые международные организации технического характера, к числу которых относится ОЭСР.
Having now realized that inequality can hinder economic growth, the IMF has begun to discuss the inequality-growth relationship with several of its members. Поняв, наконец, что неравенство может препятствовать экономическому росту, МВФ начал обсуждать связь неравенства и роста с некоторыми из своих членов.
The militarization of outer space would create tensions between nations and hinder the deployment of space technology in support of sustainable economic and social development. Милитаризация космического пространства приведет к возникновению напряженности в отношениях между государствами и будет препятствовать развертыванию космических технологий в поддержку устойчивого экономического и социального развития.
The adverse impact of climate change falls disproportionately on poor tropical countries, particularly in sub-Saharan Africa, and will therefore hinder the achievement of the Goals. Негативные последствия изменения климата создают несоразмерно тяжелое бремя для бедных тропических стран, особенно стран Африки к югу от Сахары, и поэтому препятствуют достижению ими сформулированных в Декларации тысячелетия целей.
The only effective answer that Europeans can give to the Kremlin is to adopt a common energy policy that will hinder any further division of Europe. Единственный эффективный ответ, который европейцы могут дать Кремлю - это принять общую энергетическую политику, которая будет препятствовать дальнейшему разделению Европы.
Despite the existence of advanced technologies in many countries, institutional, legal, financial and awareness issues still hinder the correct application of safe and secure norms and techniques. Несмотря на то, что во многих странах имеется передовая технология, институциональные, правовые, финансовые и информационные вопросы по-прежнему препятствуют надлежащему применению норм и методов обеспечения надежности и безопасности.
The accumulation of debt and the distortions in production and investment patterns induced by persistently low interest rates hinder the return of those rates to more normal levels. Накопление долга и искажение в производственной и инвестиционной модели, вызываемое устойчиво низкими процентными ставками, препятствует возвращению этих ставок к более нормальным уровням.
The initiative should also encourage free movement of goods and people within the region, by lifting the customs restrictions and complicated procedures that hinder bilateral and multilateral trade. Инициатива также должна поощрять свободное передвижение товаров и людей в регионе путем отмены таможенных ограничений и сложных процедур, препятствующих двусторонней и многосторонней торговле.
If smoke extraction systems also serve as general ventilators for the rooms, this shall not hinder their function as smoke extraction systems in the event of a fire. если системы вытяжки дыма используются также в качестве вентиляторов общего назначения для помещений, это не должно препятствовать выполнению ими функции систем вытяжки дыма в случае пожара;
These countries should be given the opportunity to implement a system which will not hinder their own legitimate exports but will prevent the profits from perpetuating the conflict. Этим странам необходимо предоставить возможность для внедрения системы, которая не будет препятствовать их собственному законному экспорту и не позволит извлекать доходы из разжигания конфликта.
With regard to the issue of humanitarian access, the adoption of resolution 1844 (2008) on Somalia has allowed us to sanction those who hinder the delivery of humanitarian assistance. В том что касается проблемы гуманитарного доступа, то принятие Советом резолюции 1844 (2008) по Сомали дало нам возможность применять санкции в отношении тех, кто препятствует поставкам гуманитарной помощи.
These frameworks must be suitable for local conditions and must facilitate, rather than hinder, business transactions by not imposing unnecessary costs, increasing risks and erecting undesirable barriers to competition. Такой механизм должен учитывать местные условия и не только не препятствовать совершению коммерческих операций, но и способствовать ему, не добавляя ненужных дополнительных расходов, не увеличивая риск и не создавая нежелательных барьеров для конкуренции.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.