Exemplos de uso de "hovered" em inglês

<>
Despite huge deficits, interest rates on 10-year Treasury bonds have hovered around 3.5 percent. Несмотря на огромные дефициты, процентные ставки по десятилетним обязательствам Казначейства колеблются в районе 3,5 процентов.
During the height of Russia‘s energy boom, Vladimir Putin‘s poll numbers routinely hovered in the stratosphere. На пике российского энергетического бума рейтинг Владимира Путина парил где-то в стратосфере.
That seemed optimistic at the time, when the year-to-date average price hovered around $35. На тот момент это выглядело оптимистично — средняя цена за истекший год на тот момент колебалась в районе 35 долларов.
The American portion of NATO defense spending, which hovered around 50 percent during the Cold War, is now 75 percent. Доля Америки в расходах НАТО на оборону, колебавшаяся во время холодной войны в пределах 50%, в настоящее время составляет 75%.
The price rebound since the 2009 low pushed the ratio back into the top quintile, and it has since hovered around that boundary. Откат цены с 2009 года немного отодвинул коэффициент снова в верхний квинтиль, и с тех пор он колеблется вокруг той границы.
The proportion of women participating in the global labor force has hovered around 50% since 1990, compared to more than 75% for men. Начиная с 1990 года, доля экономически активных женщин в мире колеблется около отметки 50%, в то время как у мужчин этот показатель превышает 75%.
The VIX index, which measures stock-market volatility, had hit 44% in August 1998, and during the euro’s first few years, it hovered around 25-30%, compared to around 12% today. В августе 1998 году индекс VIX, показывающий уровень волатильности на фондовом рынке, достиг отметки 44%, а в первые несколько лет существования евро он колебался в районе 25-30%, в то время как сегодня он равен 12%.
Overall, the share of ODA contributions to the organizations of the United Nations development system has hovered between 13 and 14 per cent over the past five years as against 9 per cent in the early nineties, amounting to an average of 11 per cent of total ODA for the period 1993-2003 (over 13.4 per cent in 2003). В целом доля взносов по линии ОПР, поступивших в фонд средств организаций системы Организации Объединенных Наций, выделяемых на цели развития в последние пять лет, колебался в пределах от 13 до 14 процентов по сравнению с аналогичным показателем в начале 1990-х годов (9 процентов), причем эта доля от общего объема ОПР за период 1993-2003 годов составила в среднем 11 процентов (в 2003 году этот показатель превысил 13,4 процента).
S&P 500 hovering around key technical juncture S&P 500 колеблется в районе ключевого технического узла
A hoverboard is a board that hovers on magnetic energy. Ховерборд - это скейт, который парит благодаря магнитной энергии.
dark clouds are hovering over the United States, in particular. в частности, темные тучи нависли над Соединенными Штатами.
At the time of this writing, gold was hovering around $1305. На момент написания этой статьи золото колебалось в районе $1305.
If you spin these rotors at the same speed, the robot hovers. Если они вращаются на одной скорости, робот парит в воздухе.
The spectre of separatism seems to be hovering over Europe these days. Похоже, что над Европой сегодня навис призрак сепаратизма.
America's high unemployment rate, which hovers between 9% and 10%. высокий уровень безработицы в США, который колеблется между 9 и 10%.
She even wants to take us for a game at the hover dome. Она даже хочет пригласить нас на игру в парящем куполе.
There is still a big question mark hovering over US foreign policy in the form of Trump himself. Над внешней политикой США продолжает нависать большой вопросительный знак, в виде самого Трампа.
Ahead of the FOMC, WTI is hovering dangerously above the $45 mark. Накануне решения FOMC, WTI колеблется в опасном положении выше отметки $45.
An even bigger question mark hovers over what might be the greatest national security concern of all: Еще больший знак вопроса парит над тем, что может быть самым большим национальным интересом безопасности:
Now, however, increasingly bad news is giving rise to serious doubts; dark clouds are hovering over the United States, in particular. Однако теперь все более плохие новости заставляют в этом усомниться; в частности, темные тучи нависли над Соединенными Штатами.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.