Verwendungsbeispiele von "ideological indoctrination" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
The persistence of new threats and the proliferation of terrorist groups with links to transnational organized crime have led the international community to develop additional means of combating perverted types of indoctrination and the dissemination of subversive publications by groups and individuals who seek to justify terrorism and terrorist acts and who provide an ideological and religious basis for the legitimation of terrorist activity. Наличие новых угроз и распространение террористических групп, связанных с транснациональной организованной преступностью, вынудили международное сообщество разработать дополнительные меры, которые касаются борьбы с порочными формами идеологической обработки и распространения подрывных публикаций группами и отдельными лицами, пропагандирующими терроризм, оправдывающими террористические акты и выдвигающими идеологические и религиозные доводы в обоснование законности террористической деятельности.
Saeda feels abandoned,even by the international community, which is observing the battle over the ideological direction on the Nile with a mixture of curiosity and excitement. Саеда чувствует, что все покинули его, даже международная община, которая смотрит на идеологическую борьбу направлений на Ниле со смесью любопытства и напряжения.
Anyone receiving his first indoctrination into the investment world in the period that preceded the 1929 crash would have seen rather vivid examples of the extreme importance of integrity. Все, кто получил свой первый опыт инвестирования накануне краха 1929 года, имели возможность наблюдать очень яркие примеры того, насколько важны эти качества.
In August 2014, Malofeev launched his own TV channel, Tsargrad TV, broadcasting a mix of religious, ideological, and nationalistic rhetoric. В августе 2014 года Малофеев запустил собственный телеканал «Царьград ТВ», транслирующий смесь религиозной, идеологической и националистической риторики.
The higher up in an organization the newcomer may be, the more costly the indoctrination can be. Процесс адаптации сопряжен с издержками, которые тем выше, чем выше организационный уровень, на который попадает новый работник.
Very few parties have any coherent or consistent ideological positions, with populism trumping principle at every turn and MP voting patterns often making a mockery of campaign trail commitments. У очень немногих партий есть согласованные или последовательные идеологические позиции, но популизм на каждом шагу и шаблонное голосование в парламенте, попирают обязательства, принятые во время предвыборной кампании.
Back then, Thai schoolchildren sang martial songs each morning, and Thais knew their place in the rigidly elitist pecking order, which was reinforced by socialization and indoctrination in classrooms and living rooms, where only state-controlled media could enter. В то время тайские школьники пели военные песни каждое утро, и тайцы знали свое место в жестко элитарной иерархии, которая подкреплялась социализацией и воспитанием в учебных аудиториях и гостиных, в которые могли входить только государственные СМИ.
Compared to hot war, however, the political, economic, diplomatic, and ideological hostility that characterize the current cold war is surely preferable. Однако по сравнению с реальными боевыми действиями политическая, экономическая, дипломатическая и идеологическая враждебность, характеризующая нынешнюю холодную войну, безусловно, предпочтительнее.
Russians no longer care about slogans and symbols because paying bills and feeding their families doesn't leave time for indoctrination and ideology. Россиян больше не волнуют лозунги и символы, потому что оплата счетов и усилия, чтобы прокормить семью, не оставляют времени на доктринерство и идеологию.
People then were kept under surveillance, and everyone was afraid to show different views than those adopted by the ruling party, because even among friends one could be diagnosed as a supporter of the pro-Western line, which didn’t suit the Communist Party agenda, as it was showing an alternative to its ideological matrix. Тогда люди находились под наблюдением, и каждый боялся высказывать отличные от принятой правящей партией точки зрения, потому что даже среди друзей человека могли заподозрить в поддержке прозападной линии, которая не устраивала коммунистов, представляя собой альтернативу их идеологической матрице.
Propaganda and indoctrination are time consuming and inefficient. Пропаганда и доктринерство потребляют много времени и не эффективны.
The Marxist historical dialectic may no longer be a point of debate, but it is an ideological conflict nonetheless. Хотя марксисткая историческая диалектика больше не находится в центре конфронтации, это не отменяет идеологической природы происходящего.
But Chinese television fare, at least, no longer consists of the prudish melodramas and clumsy indoctrination programs of the Maoist past. Но телевизионный эфир Китая, по крайней мере, уже не состоит из нравоучительных мелодрам и идейно-воспитательных программ маоистского периода.
A barely respectable, gangsters-and-mistresses empire with no systemic hope or ideological principle to offer anyone inside or beyond its borders, except resistance to all things American. Страна, едва стоящая уважения, империя бандитов и любовниц, не дающая ни себе, ни человечеству никакой надежды, никаких идеологических принципов, кроме неприятия всего американского.
One aspect often over-looked in foreign assessments of the PLA is its political indoctrination and the level of fanaticism this can create for an actual battlefield scenario. Один аспект, который может породить реальную угрозу войны, зачастую не принимается во внимание иностранными экспертами при оценке деятельности НОА.
Williamsburg’s transformation is the result of a complicated interplay of demographic and market forces, not “people power” or any grand ideological crusade. Трансформация Уильямсбурга — это результат сложного взаимодействия демографических и рыночных сил, а вовсе не «народовластия» или какой-либо великой идеологической кампании.
The reality is that China has been through a half century of Marxist-Leninist revolutionary indoctrination, which emphasizes the predatory nature of imperialism, colonialism, and capitalism-with America singled out as the leader of oppressive global forces. Действительность же заключается в том, что на протяжении полувека Китай был приверженцем идеологии марксизма-ленинизма, которая говорит о губительной природе империализма, колониализма и капитализма, при этом Америка выступает в качестве лидера глобальных сил подавления.
Here Hitchens is given the softest of all softballs, an easy opportunity to say “well Peter, when he was in power Trotsky murdered quite a lot of innocent people and was also instrumental in the establishment of a horrific ideological dictatorship. Тут Хитченсу, конечно, подыгрывают. На это было легко ответить: «Знаешь, Питер, когда Троцкий был у власти, он перебил кучу невинных людей и помог установить чудовищную идеологическую диктатуру.
For them, newcomers, living in an environment hostile to their way of life, need to preserve the cultural practices they bring with them, even if some of those practices - for example, arranged marriages, gender segregation, religious indoctrination - conflict with liberal principles. Многие его теоретики, хоть и являются приверженцами открытости по отношению к иммигрантам, не выступают за открытость иммигрантов по отношению к их новому дому.
Second, such restraint would signal that ideological differences with foreign governments will not prevent cooperation on issues where national interests align. Во-вторых, такая сдержанность покажет, что идеологические разногласия с правительствами других государств не будут препятствовать сотрудничеству в тех вопросах, где национальные интересы сторон совпадают.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!