Ejemplos del uso de "incalculable damage" en inglés

<>
They appear to be inoffensive, but they cause incalculable damage to the civilian population, especially children, whose attention is attracted by familiar objects that they can play with. Выглядят они безобидно, но они причиняют неисчислимый ущерб гражданскому населению, и особенно детям, чье внимание привлекает знакомый предмет, с которым они могут поиграть.
Mr. Lafiaji (Nigeria) said that organized crime not only threatened the peace and security of Member States but also continued to inflict incalculable damage on collective efforts to promote sustainable development. Г-н Лафьяджи (Нигерия) говорит, что организованная преступность не только угрожает мира и безопасности государств-членов, но и продолжает наносить неисчислимый ущерб коллективным усилиям по содействию устойчивому развитию.
Terrorism challenges States to be constantly vigilant with a view to having some forewarning of its horrendous deeds and to taking appropriate measures, in cooperation with other States, to counter them and to avoid incalculable damage to their vital interests. Терроризм бросает государствам вызов, заставляя их проявлять постоянную бдительность, чтобы предвидеть заранее его ужасные деяния и принять надлежащие меры в сотрудничестве с другими государствами с целью избежать неисчислимого ущерба для своих жизненно важных интересов.
The embargo has wrought destruction in all sectors and amenities of life and has inflicted incalculable damage on all sectors of Iraqi society, in particular women and children, the two groups most likely to be affected by environmental and economic conditions. Эмбарго несет разрушения во все сферы повседневной жизни и быта и наносит неисчислимый ущерб всем слоям иракского общества, особенно женщинам и детям- двум группам, в наибольшей степени подверженным воздействию экологических и экономических условий.
The potential economic cost of a delay or a failure to achieve closer transatlantic economic integration could total hundreds of billions of dollars – in addition to the incalculable damage done to America’s credibility in Europe. Возможный ущерб от приостановления или отказа от трансатлантической экономической интеграции можно оценить в сотни миллиардов долларов – это не считая непоправимого урона, нанесенного доверию Европы в адрес Америки.
Much poorer countries, and those routinely criticized by eurozone policymakers for their indebtedness (such as the US and the UK), should provide support to a wealthy creditor in order to prevent it from inflicting incalculable damage on the global economy. Многие более бедные страны, а так же те, кто регулярно критикует политику еврозоны из-за ее задолженности (такие как США и Великобритания), должны оказать поддержку богатым кредиторам, чтобы предотвратить нанесение ими неисчислимого урона мировой экономике.
In reviewing the elements of the Court's Advisory Opinion, it is clear that — because the devastating and wide-ranging effects of the use of nuclear weapons cause incalculable damage to mankind — the Advisory Opinion links questions concerning disarmament law and humanitarian law. Анализ положений консультативного заключения Суда позволяет сделать вывод о том, что вследствие разрушительных последствий и их масштабов применение ядерного оружия наносит человечеству неисчислимый урон и что консультативное заключение связывает вопросы, касающиеся права в области разоружения и гуманитарного права.
Meanwhile, the situation in Darfur cannot continue without causing incalculable damage, not only to the physical environment — the risks to which in areas like forest cover and water resources struck me particularly forcibly on this visit — but also to the ability of Darfur to recover its culture and way of life in the future. Между тем, такое положение в Дарфуре не может сохраняться, не нанося неисчислимого урона, и не только физического вреда окружающей среде — степень такого риска для лесных и водных ресурсов поразила меня особенно сильно в этой поездке, — но и способности Дарфура восстановить свою культуру и образ жизни в будущем.
Driven by this fear, voters are electing, in country after country, leaders who are doing incalculable long-term damage: Donald Trump in the United States, Viktor Orban in Hungary, Andrzej Duda and his Law and Justice party in Poland. Побуждаемые этим страхом, избиратели вот уже целого ряда стран голосуют за лидеров, которые в долгосрочной перспективе нанесут неисчислимый ущерб собственным гражданам: Дональд Трамп в Соединенных Штатах, Виктор Орбан в Венгрии, Анджей Дуда и его партия «Право и справедливость» в Польше.
"The damage to the government in general and the president in particular is incalculable," said a report on Kyrgyzstan issued recently by the Brussels-based International Crisis Group. "Ущерб, нанесенный власти в целом и президенту в частности, неисчислим", - сообщается в докладе по Киргизии, опубликованном недавно находящейся в Брюсселе Международной кризисной группой (International Crisis Group).
It will damage the crops. Это нанесёт вред урожаю.
The costs of a crack in the euro region are “incalculable,” she said. Цена трещины в еврорегионе была бы «неизмерима», сказала она.
The plants suffered damage from the frost. Растения были повреждены морозом.
Next time good sense might not prevail, and the cost could be incalculable. В следующий раз может случиться так, что здравый смысл не возобладает, и тогда потери окажутся неисчислимыми.
The flood did great damage to the crops. Потоп нанёс большой ущерб посевам.
But this does not seem to be what the German electorate wants, and this makes the complexion of German politics four years from now incalculable. Но, по-видимому, немецкий электорат хочет не этого, и поэтому предсказать, какова будет политическая окраска тех, кто придет к власти через четыре года, не представляется возможным.
The damage was held to a minimum. Ущерб был сведён к минимуму.
A nuclear strike would have incalculable consequences, and the Muslim world would in this case stand together. Ядерный удар будет иметь непредсказуемые последствия и приведет к объединению мусульманского мира.
The typhoon did a lot of damage to the crops. Тайфун нанёс большой вред урожаю.
Moreover, the convulsions in Iraq may well have incalculable repercussions throughout the Middle East. Более того, потрясения в Ираке вполне могут иметь непредсказуемые последствия по всему Ближнему Востоку.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.