Exemplos de uso de "income disparity" em inglês

<>
WIRED: But we have a connected knowledge economy here in the United States, and the income disparity has never been worse. — Но в США мы уже имеем экономику знаний, тем не менее, проблема неравенства доходов только усугубляется.
Getting more farmers into better-paid manufacturing and service-industry jobs will mean not only a reduction in poverty, but lower income disparity. Если больше фермеров пойдет в производство, где зарплата более высокая, или в сферу обслуживания, то это будет означать не только снижение уровня бедности, но и снижение неравенства доходов.
And, given the economic slowdown, widening income disparity, rising unemployment, and growing popular discontent over corruption, China's leaders will have their hands full. А учитывая экономический спад, рост неравенства доходов, растущий уровень безработицы и недовольство народа относительно коррупции, у лидеров Китая хлопот будет предостаточно.
Instead, for the most part, economic narratives have prevailed: globalization, while improving overall wellbeing, also dislocates workers and industries, and generates greater income disparity, creating the anxious electorates that backed Brexit and Trump. Вместо этого, по большей части, преобладали экономические нарративы: глобализация, при одновременном улучшении общего благосостояния, также перемещает рабочих и индустрии, и порождает большее неравенство доходов, создавая обеспокоенный электорат, который поддержал Brexit и Трампа.
While the forum’s Global Risks 2012 report, published this month, describes “severe income disparity” as the world’s top risk over the next 10 years, tied with fiscal imbalances and ahead of greenhouse-gas emissions, the word “inequality” appears only once in the event’s 130-page program, and that’s in the title of a panel about art. Несмотря на то, что в опубликованном в этом месяце докладе «Глобальные риски – 2012» приводятся данные о том, что главным риском для мировых экономических держав в ближайшие десять лет станет «сильное неравенство доходов», за которым следует бюджетный дисбаланс и затем рост количества вредных выбросов, слово «неравенство» лишь раз встречается в 130-страничной программе форума, да и то в названии заседания об искусстве.
Above all, it means addressing the income disparities in educational opportunity and attainment. Прежде всего, это означает устранение неравенства доходов в образовательных возможностях и достижениях.
Unemployment is high, income disparities have worsened, and corruption remains widespread, notwithstanding important improvements in recent years. Уровень безработицы довольно высок, усилилось неравенство доходов, а коррупция по-прежнему широко распространена, несмотря на важные положительные сдвиги в последние годы.
While cheap labor has been a key factor in generating high growth over the past three decades, it has also contributed to profound income disparities, especially in recent years. В то время как дешевая рабочая сила стала ключевым фактором в генерировании высокого экономического роста, она также внесла свой вклад в увеличение неравенства доходов, особенно в последние десятилетия.
Underlying wars such as the fight with the Tamil Tigers are, typically, social and economic grievances such as real or perceived discrimination, and the failure of government to address wealth and income disparities adequately. Причинами таких войн, как борьба с «Тамильскими тиграми», обычно является социальное и экономическое недовольство, вызванное, например, реальной или ощущаемой дискриминацией, а также неспособностью властей адекватно справиться с проблемой неравенства доходов и богатства.
This will cause economic growth to slacken, complicating effective management of China's domestic problems, which range from deep income disparities to the lack of political institutions capable of channeling popular grievances and demands. Из-за этого экономический рост ослабнет, осложнив эффективность решения внутренних проблем Китая, начиная с сильного неравенства доходов и заканчивая нехваткой политических институтов, способных давать выход народному недовольству и требованиям.
But there are even more problems related to China’s disproportionately small household income, particularly growing income disparity. Однако с непропорциональным малым семейным доходом в Китае связаны более серьезные проблемы, одной из которых является неравномерный рост доходов.
Rather, the focus nowadays is on inequality – sometimes called income disparity – within countries. Скорее сейчас в центре внимания находится неравенство – иногда называемое также диспаритетом доходов – внутри стран.
As a result, income disparity between low-end labor, on the one hand, and professionals and investors, on the other, has also increased. В результате разница в доходах низкооплачиваемых рабочих, с одной стороны, и профессионалов и инвесторов, с другой стороны, также увеличилась.
And over the past 20 years, we've spent record amounts of philanthropic dollars on social problems, yet educational outcomes, malnutrition, incarceration, obesity, diabetes, income disparity, they've all gone up with some exceptions - in particular, infant mortality among people in poverty - but it's a great world that we're bringing them into as well. И за последние 20 лет мы затратили рекордное количество пожертвованных филантропами долларов на решение социальных проблем, однако состояние образования, проблемы голода, тюремных заключений, переедания, диабета, разницы в доходах, - все эти проблемы, за редким исключением, только выросли, особенно это касается детской смертности в малоимущих семьях, - но вместе с тем мир, куда мы их ведём, прекрасен.
Remember, income disparity led to revolution in Russia. Помните: разрыв в доходах привел к революции в России.
Now the income gap between eastern applicants and the EU is three times as large as the disparity with the Iberian peninsula was. Однако иммиграция из стран восточной Европы все эти годы отсутствовала по причине железного занавеса.
If we wish to achieve enduring results, we must address such fundamental problems as the persistence of extreme poverty, the disparity of income between and within countries, racial and religious prejudice and attempts by some countries to impose their values on small and developing countries. Если мы хотим добиться долгосрочных результатов, то нам надлежит заняться устранением таких фундаментальных проблем, как продолжающееся сохранение чрезвычайной нищеты, неравенство в доходах как между странами, так и внутри них, расовые и религиозные предрассудки и предпринимаемые некоторыми странами попытки навязать малым и развивающимся странам свои идеалы.
The technology gap between developed and developing countries contributes substantially to the growing disparity between their income levels, which threatens to grow even wider if the developing countries do not manage to become actively involved in the development of new industries based on the application of science and technology; Технологический разрыв между развитыми и развивающимися странами в значительной степени способствует увеличению различий в уровне доходов развитых и развивающихся стран, что грозит еще более значительным разрывом, если развивающиеся страны не будут активно участвовать в развитии новых отраслей, основанных на применении науки и техники;
Given the wide disparity between male and female workers both in terms of income level and occupational types in HKSAR, what measures have been taken to address such disparities, particularly in terms of fair wages and equal pay for work of equal value? Учитывая существующие в ОАРГ значительные различия между мужчинами и женщинами как с точки зрения уровня доходов, так и в плане профессиональных видов деятельности, какие меры были приняты для устранения таких различий, особенно в отношении установления справедливой заработной платы и осуществления принципа равного вознаграждения за труд равной ценности?
MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ and other NGOs noted that “irregular workers” face steep challenges in Korean society; they lack a social safety net and suffer from a disparity between irregular workers and regular workers regarding income and labor conditions. MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ и другие НПО отметили, что " не имеющие законного статуса трудящиеся " сталкиваются с колоссальными проблемами в корейском обществе; они не охвачены сетью социальной безопасности и страдают от различий, которые существуют между незаконными и законными трудящимися с точки зрения доходов и условий труда.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.