Exemplos de uso de "inquired" em inglês com tradução "спрашивать"

<>
"How do you feel?" he inquired. «Как вы себя чувствуете?» — спросил он.
She inquired directions from the policeman. Он спросил дорогу у полицейского.
I inquired about the book in many stores. Я спрашивал об этой книге во многих магазинах.
When I met my former teacher, he inquired after my parents. Когда я встретил своего бывшего учителя, он спросил меня о моих родителях.
She inquired further about the employment possibilities available to women trained in traditional female occupations. Оратор спрашивает также о возможностях трудоустройства женщин, получивших традиционные женские специальности.
She applauded the decision to include women in that institution and inquired about the legal and professional background of the women chosen. Она приветствует решение о включении женщин в состав этого органа и спрашивает о правовой и профессиональной подготовке выбранных в него женщин.
Ms. Begum inquired whether the State party's migration policy ensured that migrant women did not become caught up in trafficking and were protected at their place of destination. Г-жа Бегум спрашивает, обеспечивает ли миграционная политика государства-участника, чтобы женщины-мигранты не становились жертвами торговли людьми и находились под защитой по месту назначения.
Concerning violence against women (question 7), she inquired whether Sweden had made any effort to recruit police officers from among the ethnically diverse communities that they were required to serve. Касаясь вопроса о насилии в отношении женщин (вопрос 7), она спрашивает, предпринимала ли Швеция какие-либо усилия по набору полицейских из тех этнически разнообразных общин, в которых они призваны служить.
It also inquired whether the University cooperated with universities in other countries, asked about other departments of the University and their organization charts, and posed general questions about education in Iraq, particularly university education. Кроме того, ректора спросили, сотрудничает ли университет с зарубежными университетами, задали вопросы относительно других подразделений университета и их штатного расписания и общие вопросы по поводу системы образования в Ираке, в частности университетского образования.
She inquired whether the coerced sterilization of Romany women in eastern Slovakia was continuing, what government units were responsible for health education, and how many women were dying as a result of abortion complications. Она спрашивает, продолжается ли насильственная стерилизация цыганок в восточных районах Словакии, какие правительственные органы отвечают за вопросы просвещения в области здравоохранения и сколько женщин умирает от осложнений, возникших в результате абортов.
The team also asked about the new fibre optic factory and inquired when it would be operational, what the names of its foreign suppliers were and whether materials for experimental trials had been received. Инспектора задали также вопросы относительно новой фабрики по производству оптических волокон, спросили, когда она будет введена в эксплуатацию, осведомились относительно зарубежных поставщиков и спросили, были ли получены материалы для проведения экспериментальных исследований.
Referring to article 9 of the Convention, she noted that the reporting State's policy on citizenship was unclear, and inquired as to the measures in place to ensure the protection and transmission of women's nationality. Касаясь статьи 9 Конвенции, она отмечает, что политика отчитывающегося государства по вопросам гражданства не ясна, и спрашивает, существуют ли меры, обеспечивающие защиту и передачу гражданства женщин.
She also inquired when the proposed reforms of the civil service and social security laws were likely to be considered and whether the guarantees for domestic service workers had been formulated in the context of existing legislation or constituted a new proposal. Она также спрашивает, когда вероятнее всего будут рассматриваться предлагаемые реформы законов о гражданской службе и о системе социального обеспечения и будут ли гарантии защиты прав домашних работников разрабатываться на базе действующего законодательства или же на основе нового предложения.
Ms. Livingstone Raday inquired whether gender policy plans were mandatory for public and private employers, whether employers were penalized for failure to institute such plans, and, once such a plan was instituted, whether action could be taken against them for breach of that contract. Г-жа Ливингстон Радэй спрашивает, носят ли планы, касающиеся политики по гендерным вопросам, обязательный характер для работодателей государственного и частного секторов, наказывают ли работодателей, не принимающих такие планы, и можно ли принимать меры в их отношении за нарушение соответствующего договора после принятия такого плана.
She praised the Jamaican Government for its efforts to grapple with the difficult demands of structural adjustment, and inquired whether and by what means rural women had access to credit for the purchase of land and raw materials and whether legal structures had been established to facilitate that process. Оратор приветствует усилия правительства Ямайки, направленные на решение сложных проблем, связанных с проведением структурной перестройки, и спрашивает, имеют ли женщины из сельских районов доступ к кредитам для приобретения земельных наделов и сырья и если имеют, то каким образом они его получают, и созданы ли какие-либо правовые механизмы, облегчающие этот процесс.
He referred the delegation to General Recommendation XXII of the Committee, which set out principles for dealing with refugees and displaced persons, and inquired as to whether the Programme of Return and Accommodation of Displaced Persons and Refugees was merely a government policy programme, or an instrument with the force of law. Он рекомендует делегации познакомиться с Общей рекомендацией XXII Комитета, в которой излагаются принципы обращения с беженцами и перемещенными лицами, и спрашивает, является ли программа возвращения и устройства перемещенных лиц и беженцев просто правительственной политической программой, или это правовой акт, имеющий силу закона.
She inquired whether a person could take a discrimination complaint directly to the courts, bypassing the Equal Status Complaints Committee, whether all discrimination cases were routed to the Equal Status Complaints Committee, whether legal aid was available to women who wished to pursue such cases, and whether the courts invoked the Convention in their decisions. Она спрашивает, может ли то или иное лицо подавать жалобу о дискриминации непосредственно в суды, минуя Комитет по жалобам в отношении равного статуса, направляются ли все дела по дискриминации в Комитет по жалобам в отношении равного статуса, предоставляется ли правовая помощь женщинам, которые хотели бы добиться решений по таким делам, и ссылаются ли суды на положения Конвенции в своих решениях.
Turning to the matter of violence against women, she inquired why only 4 per cent of rape complaints resulted in convictions, what was the current legal definition of rape, and what provisions governed the collection of evidence, in particular whether corroborative evidence was permitted and whether rape victims could be interrogated about their past experiences. Обращаясь к вопросу о насилии в отношении женщин, оратор спрашивает, почему только по 4 процентам жалоб об изнасилованиях принимаются решения об уголовных наказаниях, каково нынешнее правовое определение изнасилования и какие положения регулируют вопросы сбора свидетельских показаний, в частности допускаются ли подтверждающие доказательства и могут ли жертв изнасилования допрашивать об их прошлом опыте.
The group asked the Dean of the Institute whether it was independent or affiliated to a college, and inquired about the Institute's units and laboratories, the names of unit heads, who provided funding for the Institute, the number of teachers and students following higher education courses and whether the Institute had any culture media or microscopic bacteria. Группа поинтересовалась у декана института, принадлежит ли институт к какому-либо факультету или является независимым, попросила назвать его подразделения и лаборатории, руководителей этих подразделений и источники финансирования института, а также спросила его о том, какова численность преподавателей и аспирантов и имеются ли в институте культурные среды и микроскопические бактерии.
Link feeds from your seismographic readings, inform explosive force, inquire time and depth. Связать показания от сейсмографов, сообщить взрывную силу, спросить время и глубину.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.