Usage examples of "joint actions" in English with translation to Russian

<>
These joint actions make economies and the people who live and work in them better off; Эти совместные действия делают экономику и людей, которые живут и работают в условиях такой экономики, весьма состоятельными;
Resulting from Bulgaria's joining acts, joint actions and common positions of the European Union; ограничения, связанные с совместными акциями и действиями Болгарии и общей позицией Европейского союза;
Tajikistan believed that freshwater problems could be effectively dealt with only through consistent, targeted and long-term joint actions. Таджикистан считает, что проблемы пресной воды могут быть эффективно решены только в рамках последовательных, целенаправленных и долгосрочных совместных действий.
That in turn requires an open, honest and ongoing dialogue between government leaders and the private sector to develop a plan of joint actions. Для этого, в свою очередь, необходим открытый, честный и непрерывный диалог между государственными руководителями и частным сектором в разработке плана совместных действий.
At the same time both subject areas feature common principles, mechanisms and approaches that require joint actions and in certain cases also joint institutional efforts. В то же время обе предметные области характеризуются общностью принципов, механизмов и подходов, что делает необходимым осуществление совместных действий, а в некоторых случаях- также и совместных институциональных усилий.
UNESCAP also provides secretariat support for the North-East Asia Subregional Programme for Environmental Cooperation (NEASPEC) giving the opportunity for the country members to explore joint actions on combating desertification in the subregion. ЭСКАТО ООН также оказывает секретариатскую поддержку Субрегиональной программе экологического сотрудничества для Северо-Восточной Азии (СПЭССВА), предоставляя странам-членам возможность изучать совместные действия по борьбе с опустыниванием в субрегионе.
Organization of and participation in joint actions with the Police, Border Guard, Traffic Supervision, Disaster-protection, State Public Health and Health-Officer Service, Tax and Financial Control Office, and the Consumer-protection Supervision. организация и участие в совместных действиях с полицией, пограничной службой, органами контроля за торговлей, органами предупреждения стихийных бедствий, государственной службой здравоохранения, управлением налогов и финансового контроля и органами защиты прав потребителей;
Joint actions of armed forces in civilian emergency situations, including cooperation programmes in the event of natural disasters or to prevent such disasters, based on the request and authorization of the affected States and joint activities for sea rescue and in sea mine clearance совместные действия вооруженных сил в контексте чрезвычайных ситуаций гражданского характера, включая осуществление программ сотрудничества в деле ликвидации последствий стихийных бедствий или предотвращения возможных бедствий, на основе просьб и с разрешения затрагиваемых государств, и совместные действия по спасению на море и по обезвреживанию морских мин
Reiterates the call that the relevant organizations of the United Nations system and the international community take consistent, coherent, coordinated and joint actions in support of national efforts to eradicate poverty, with particular attention to employment creation and work and the empowerment and advancement of women; подтверждает призыв к соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций и международному сообществу принимать последовательные, согласованные, скоординированные и совместные действия в поддержку национальных усилий по искоренению нищеты с уделением особого внимания созданию рабочих мест и трудовой деятельности, а также расширению возможностей и улучшению положения женщин;
Recognize the need of joint actions in dealing with the phenomenon of migration in order to promote a positive approach to migration flows taking into account its impact on development and considering that international cooperation is essential to protect human rights of migrants and their families, in conformity with countries'related laws. Признают необходимость совместных действий для решения проблем миграции в целях содействия применению позитивного подхода к миграционным потокам с учетом влияния миграции на развитие и с учетом того, что международное сотрудничество имеет существенно важное значение для обеспечения защиты прав человека мигрантов и их семей согласно соответствующему национальному законодательству.
In the light of developments with which the Council is familiar, we think it would be timely to step up the joint actions of UNMIK, Belgrade and Skopje to provide speedy practical implementation of the Agreement on delineation of the border between the Federal Republic of Yugoslavia and Macedonia dated 23 February 2001. В связи с известным развитием событий считаем целесообразным активизировать совместные действия МООНК, Белграда и Скопье по скорейшему осуществлению на практике соглашения о делимитации границы между Союзной Республикой Югославией и Македонией от 23 февраля 2001 года и ожидаем быстрых шагов со стороны руководства МООНК, которому должна принадлежать инициатива в этом плане.
While each United Nations country team member pursues specific programmatic and operational priorities in accordance with individual mandated areas with a longer-term perspective, the collaboration and joint actions with UNIPSIL are largely focused on peace consolidation, security, democratic governance and human rights areas, taking cognizance of the post-conflict peacebuilding dimensions of United Nations support to Sierra Leone. Хотя каждый из членов страновой группы Организации Объединенных Наций имеет свои конкретные программные и оперативные приоритеты в соответствии с отведенными им направлениями работы на более долгосрочной основе, сотрудничество и совместные действия с ОПООНМСЛ, в основном, касаются укрепления мира, безопасности, демократического правления и прав человека с учетом тех аспектов поддержки Сьерра-Леоне со стороны Организации Объединенных Наций, которые касаются постконфликтного миростроительства.
The members of the Network continue to consider possible joint actions in the future, and we hope that the consideration of this important topic by our interregional group, with a human-security perspective, will contribute to the debate on women and peace and security in the run-up to the tenth anniversary of resolution 1325 (2000) in October of next year. Члены Сети по-прежнему рассматривают возможность проведения в будущем совместных действий, и мы надеемся на то, что изучение в нашей межрегиональной группе этой важной темы с точки зрения безопасности человека, поможет в октябре следующего года обсуждению вопроса о женщинах и мире и безопасности в преддверии десятой годовщины принятия резолюции 1325 (2000).
This can be facilitated by joint actions by LDCs and their partners for a transparent arrangement involving the Government and other domestic stakeholders of the debtor countries and their creditors for an objective and comprehensive assessment of the debt problem of LDCs, including debt sustainability and levels of debt relief needed, as well as of effectiveness of LDCs'commitment and actions towards poverty eradication. Решение этой задачи можно облегчить путем совместных действий НРС и их партнеров по созданию транспарентного механизма с участием правительств, других заинтересованных сторон в странах-должниках и их кредиторов для объективной и всеобъемлющей оценки проблемы задолженности НРС, включая приемлемость уровня задолженности и объем необходимой помощи для облегчения долгового бремени, а также действенности приверженности НРС искоренению нищеты и их усилий на этом поприще.
The Special Rapporteurs also recommend that the Council invite the religious and cultural communities to promote an in-depth intercultural and inter-religious dialogue, including joint actions on the issues at the core of their faith- such as peace, human rights and development- and through analysing the internal factors in their beliefs, practices and relationships among them which may have contributed to defamation of religions. Специальные докладчики также рекомендуют Совету призвать религиозные и культурные общины к развитию углубленного межкультурного и межрелигиозного диалога, а также к совместным действиям в отношении вопросов, лежащих в основе их верований, таких, как мир, права человека и развитие- а также проанализировать внутренние факторы, относящиеся к их убеждениям, практике и взаимоотношениям, которые, возможно, способствовали диффамации религий.
To be sure, Europe has the means for joint action. Тем временем, Европа располагает средствами для совместных действий.
They tried to camouflage their joint action as something that had nothing to do with the EU. Они попытались изобразить свою совместную акцию, как нечто, не имеющее отношения к ЕС.
The potential power of these three markets’ joint action is immense. У совместных действий этих трех рынков имеется огромная потенциальная сила.
At the meeting, the Panel will establish a “bold yet practical” vision for joint action on sustainable development. На встрече Группа представит «смелое, но практичное» видение совместных действий по устойчивому развитию.
FXDD has the authority to require joint action by the parties to the Account in matters of the Account. FXDD обладает полномочиями требовать совместных действий владельцев счета при выполнении операций с данным счетом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!