Ejemplos del uso de "joint effect" en inglés

<>
It was also suggested that retention of the proposed bracketed text for draft article 2 (1) (c) would be incompatible with draft chapters 15 and 16 of the draft instrument since the joint effect of these rules would be to allow parties a choice of procedural rules and this choice would conflict with mandatory provisions of private international law. Было также высказано мнение о том, что сохранение заключенного в квадратные скобки предлагаемого текста проекта статьи 2 (1) будет несовместимо с проектами глав 15 и 16 проекта документа, поскольку совокупным результатом применения этих положений будет предоставление странам права выбирать процессуальные нормы, а такой выбор будет противоречить императивным положениям частного международного права.
North and South had therefore agreed to the inclusion of the item in the agenda and had sent a joint letter to that effect to the Secretary-General. В этой связи Север и Юг достигли договоренности относительно включения соответствующего пункта в повестку дня и направили Генеральному секретарю соответствующее совместное письмо.
President Bush and President Putin did issue one joint statement to this effect following a 2005 meeting in Bratislava. But there has been little follow-through. Правда, после встречи в Братиславе в 2005 г. президенты Буш и Путин выступили с совместным заявлением на эту тему, но серьезных практических шагов за этим не последовало.
It is doubtful that the joint statement will have any effect on the Ukrainian Greek Orthodox Church in reducing its opposition to Putin, given the extent of the persecution both historically and currently that has targeted the Church from Moscow. Сомнительно, что это совместное заявление окажет какое-то воздействие на Украинскую грекокатолическую церковь и ослабит ее оппозицию по отношению к Путину, учитывая те преследования и гонения, которым она подвергалась и подвергается со стороны Москвы.
This large number of organizations, conferences and committees suffers from a manifest and serious deficiency namely, on the one hand, the absence of coordination and on the other, the absence of a supervisory body that can extract from all this activity and noise something to enhance Joint Arab Action with perceptible effect. Значительное число организаций, конференций и комитетов имеет очевидные серьезные недостатки, такие как отсутствие координации, с одной стороны, и отсутствие наблюдательного органа, который бы мог извлечь из всей этой деятельности и разговоров что-то, что привело бы к ощутимому укреплению совместных действий арабских государств,- с другой.
The analysing group also noted that, while there still remains a border dispute with Syria over the western portion of the Northern Border, the request indicates that Jordan has engaged the Syrian authorities on this matter and a joint commission has been created to that effect. Анализирующая группа также отметила, что, хотя все еще сохраняется пограничный спор с Сирией по поводу западной части северной границы, запрос показывает, что Иордания взаимодействует с сирийскими ведомствами в этом деле, и создана совместная комиссия на этот счет.
JOINT IMPLEMENTATION PROJECT DESIGN DOCUMENT FORM Version 01- in effect as of: 15 June 2006 ФОРМА ПРОЕКТНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ДОКУМЕНТА ДЛЯ ПРОЕКТОВ СОВМЕСТНОГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ вариант 01- действует с 15 ИЮНЯ 2006 ГОДА СОДЕРЖАНИЕ
Recommendation 6: Direct the secretariats of the Joint Appeals Boards to amend the Board's Rules of Procedure to the effect that pleadings should consist of the respondent's reply, the appellant's observations and, if needed, one additional set of comments from the respondent and one final statement from the appellant. Рекомендация 6: поручить секретариатам объединенных апелляционных советов внести в правила процедуры советов поправку, предусматривающую, что объяснения сторон должны включать ответ ответчика, замечания подателя апелляции и, при необходимости, еще один дополнительный документ с замечаниями ответчика и одно окончательное заявление подателя апелляции.
The Indian Space Research Organization and the French national space agency had agreed to conduct a joint satellite mission to study the atmospheric water cycle and the effect of tropical convective systems on the global climate. Индийская организация по исследованию космоса и Французское национальное космическое агентство договорились о совместном запуске спутника для изучения атмосферного водного цикла и эффекта воздействия тропических конвективных систем на глобальный климат.
But the companies are not all Russian, though sanctions have curtailed – perhaps temporarily – plans to turn Technopolis into a regional manufacturing innovation hub: Dow Chemical left a $65-million joint venture carbon project underway at Technopolis when sanctions went into effect. Но не все компании там российские, хотя кризис заморозил (возможно, временно) планы по превращению Технополиса в региональный производственный инновационный центр: Dow Chemical вышла из 65-миллионного совместного угольного предприятия, когда были введены санкции.
At the regional level, arrangements have been made to put the joint ADB/Desertification Convention work programme, drawn up in 2001 to give effect, in particular, to the cooperation agreement between ADB and the Convention, into operation, incorporating proposals for the launching workshops for three thematic networks held during the period under consideration. На региональном уровне были приняты меры по осуществлению совместной программы работы АфБР и органов Конвенции по борьбе с опустыниванием, которая была разработана в 2001 году с той целью, чтобы, в частности, наполнить конкретным содержанием Соглашение о сотрудничестве между АфБР и органами Конвенции посредством учета в нем проектных предложений стартовых рабочих совещаний трех тематических сетей, которые были проведены в отчетный период.
It was stated that the organization of workshops and seminars should be included in these initiatives and the Joint Working Group was invited to offer any suitable recommendations and suggestions to that effect. Было заявлено, что в число этих инициатив должна входить организация практикумов и семинаров, в связи с чем Совместной рабочей группе был адресован призыв представить соответствующие рекомендации и предложения.
The Joint Meeting confirmed the interpretation of 1.6.1.2 of the Working Party on the Transport of Dangerous Goods (WP.15) to the effect that the transitional measures were intended only for Class 7 labels and that all other labels must now be in conformity with the requirements of Chapter 5.2, and in particular carry a number in the lower corner. Совместное совещание подтвердило толкование пункта 1.6.1.2, принятое Рабочей группой по перевозкам опасных грузов (WP.15), а именно то, что переходные меры предусмотрены исключительно для знаков опасности класса 7 и что отныне остальные знаки опасности должны соответствовать требованиям главы 5.2- в их нижнем углу должна, в частности, быть проставлена соответствующая цифра.
In accordance with article 26 (1) of its Statute, the Planning Group recommends that a joint meeting be organized with the Legal Advisers during the sixty-first session of the Commission in order to hold discussions on matters of mutual interest and requested the Secretariat to make appropriate arrangements to this effect. В соответствии с пунктом 1 статьи 26 Положения о Комиссии Группа по планированию рекомендует организовать совместную встречу с юрисконсультами во время шестьдесят первой сессии Комиссии, с тем чтобы обсудить вопросы, представляющие взаимный интерес, и просила Секретариат принять соответствующие меры с этой целью.
In section VII, it is recommended that given the synergetic effect of the current joint leadership of UNITAR and the United Nations System Staff College, the Institute can play an important role in laying the groundwork for more efficient service provision for training (and research) within the United Nations system. В разделе VII содержится рекомендация, согласно которой, учитывая синергическое воздействие нынешнего совместного руководства ЮНИТАР и Колледжа персонала Организации Объединенных Наций, Институт сможет играть важную роль в деле создания основы для повышения эффективности предоставляемых услуг в области профессиональной подготовки (и проведения научных исследований) в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Just by raising questions about what kinds of deals are permissible can have a chilling effect on investment, trade, and joint ventures that go beyond the boldfaced names in official sanctions designations. Одни лишь сомнения в отношении того, какие сделки разрешены, уже могут оказать негативное влияние на инвестиции, торговлю и совместные предприятия, даже если не касаются напрямую лиц и компаний, находящихся в санкционных списках.
After grasping this pattern of cause and effect, they kept up the behavior – joint thinking, essentially – that led the arm to the target and earned them juice. Поняв эту причинно-следственную закономерность, они продолжали придерживаться такого образа действий, по сути дела, совместно думая, и таким образом, подводя руку к цели и зарабатывая сок.
Individual executive heads of United Nations organizations have released statements to that effect to their staff, and some have signed joint statements to encourage cooperation and collaboration in the field. Отдельные исполнительные главы организаций системы Организации Объединенных Наций опубликовали заявления, содержащие такой призыв к персоналу, а некоторые подписали совместные заявления для поощрения сотрудничества и взаимодействия на местах.
In effect, the US Army provides rapid response capabilities to the US Joint Force (the Army, Navy, Air Force, and Marines acting in tandem) and our allies and partners. В результате, армия США обеспечивает потенциалом быстрого реагирования Объединённые силы США (армия, ВМФ, ВВС и морская пехота, которые действуют в тандеме), а также наших союзников и партнёров.
In support of its claim for the loss of the bank account, Ed Züblin provided a copy of the Iraqi legislation having the effect of freezing the bank account, a contract dated September 1980 between the Iraq-German Joint Venture for the Construction of School Buildings and the Ministry of Housing and Construction, Iraq, and a certificate by AKA setting out variable interest rates for its loans during the period starting from 1 January 1986. В подтверждение своего требования в отношении потери средств на банковском счету " Эд Цублин " представила текст иракского закона о замораживании вкладов на банковских счетах, контракт между ирако-германским совместным предприятием по строительству школьных зданий и министерством жилья и строительства датированный сентябрем 1980 года, и справку компании " АКА ", показывающую динамику процентных ставок на предоставленные ею ссуды начиная с 1 января 1986 года.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.