Exemplos de uso de "keenly" em inglês

<>
These heroes of East-West integration are out of office, and we feel their absence keenly. Но сейчас герои восточно-западной интеграции уже не на своих постах, и это остро ощущается.
These things have become part of my daily life again, and that is perhaps why Parkhomenko's words jabbed so keenly. Все эти вещи вновь стали частью моей повседневной жизни, и может быть, именно поэтому слова Пархоменко бьют по мне столь сильно.
But the impact of America's planned troop withdrawals is felt most keenly in South Korea. Но наиболее остро воздействие запланированного вывода американских войск ощущается в Южной Корее.
Europe played for high stakes, because if Ukraine does lose its independence in one way or another, European security will be at risk – a risk nowhere more keenly felt than in Poland and the Baltic states. Европа сыграла по-крупному, поскольку, если Украина действительно в той или иной форме потеряет свою независимость, европейская безопасность окажется под угрозой ? риск, который наиболее сильно ощущается в Польше и странах Балтии.
However, there is a glaring inadequacy in the views from both vantages, one that is felt more keenly by the Russians. Но обзор из обеих частей станции недостаточно хорош, и наиболее остро это ощущают русские.
The weight of this sector's demand for freshwater is keenly felt, particularly in areas where local water supplies are already limited. Большой спрос этого сектора на пресную воду ощущается очень остро, особенно в тех районах, где местные запасы воды и так ограничены.
Emerging Arab leaders, from Islamists to re-invented former regime officials, are keenly aware of the need to improve their countries' economic prospects. Новые арабские лидеры, от исламистов до вновь назначенных чиновников бывшего режима, остро осознают необходимость улучшения экономических перспектив своей страны.
Saudi Arabia's rulers, as custodians of the Muslim faith's holiest places in Mecca and Medina, perhaps feel this threat most keenly. Правители Саудовской Аравии, как хранители самых священных мест мусульманской веры в Мекке и Медине, возможно, ощущают эту угрозу наиболее остро.
The extraordinary reception of Thomas Piketty’s Capital in the Twenty-First Century shows how keenly the consequences of the collapse of the left have been felt. Исключительное принятие книги Томаса Пикетти Капитал в двадцать первом веке показывает, как остро дали о себе знать последствия распада левой стороны.
They are more keenly aware that if they try to redistribute too much, they will simply drive away the factors of production: capital will flow elsewhere, and labor will likewise migrate. Они более остро осознают, что, если они попытаются слишком много перераспределять, они просто вытеснят из страны факторы, содействующие производству: потоки капитала пойдут в другие места, туда же переместится и рабочая сила.
And, on big global issues like climate change, organized crime, trade, and prevention of atrocities, the absence of the US as a policy catalyst and active negotiator will be quickly and keenly felt. И, аналогично, в крупных глобальных вопросах, таких как изменение климата, организованная преступность, торговля и предотвращение злодеяний, отсутствие США в качестве политического катализатора и активного переговорщика скажется быстро и остро.
Acute polarization is occurring everywhere, and it is here where the legacy of communist political culture is mostly keenly felt: an opponent is not someone with whom you argue or negotiate, but an enemy that you must destroy. Резкая поляризация происходит повсюду, и именно в этом наследие политической культуры коммунистов ощущается наиболее остро: оппонент – это не тот, с кем вы спорите или ведете переговоры; это враг, которого вы должны уничтожить.
It is no surprise, then, that, as the number of actors and the potential for conflict has grown in Syria, that the first flash of it would happen between two men who feel so keenly their countries’ phantom limbs. Поэтому неудивительно, что с ростом числа сторон в сирийском конфликте и потенциала каждой из них, первая вспышка произошла между двумя лидерами, которые так остро ощущают фантомные боли от потерянных территорий.
The moral imperative is indisputable, as the effects of climate change – including extreme weather, temperature changes, and rising sea levels – are felt most keenly by the global poor, who have also benefited the least from the economic activities that cause it. Нравственный императив является бесспорным, поскольку последствия изменения климата – в том числе экстремальная погода, температурные изменения и повышение уровня моря – наиболее остро чувствуют бедные слои населения по всему миру, которые меньше всех воспользовались результатами экономической деятельности, которая это вызывают.
Those of us who served in the Clinton administration and worked hard to put America's finances in order and turn deficits into surpluses are keenly aware that, after eight years of the George W. Bush administration, things look worse than when we started back in 1993. Те из нас, кто служили в администрации Клинтона и упорно трудились, чтобы привести в порядок финансы Америки и превратить дефициты в активный баланс, остро осознают, что после восьми лет администрации Джорджа В. Буша дела обстоят хуже, чем когда мы начинали эту работу в 1993 году.
The U.S. Air Force is keenly aware of the problem. В ВВС США прекрасно осознают эту проблему.
Moscow would be keenly interested in identifying that source and perhaps disrupting it. Москва может быть крайне заинтересована в том, чтобы обнаружить этот источник и, возможно, прервать его работу.
Having fallen prey to one eavesdropper this week, my antennae are keenly attuned. Став добычей одного соглядатая на этой неделе, я хорошо настроил мою антенну.
In the same vein, the authors keenly argue for the provision of armored Humvees. Точно так же авторы доклада активно требуют поставить бронированные автомобили Hummer.
"There are many men in Dawson at the present time who feel keenly disappointed. "В Доусон сейчас много крайне разочарованных мужчин.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.