Usage examples of "legacies" in English with translation to Russian

<>
All political leaders worry about their legacies. Всех политических лидеров волнует вопрос о наследии.
Sooner or later such legacies will hinder development. Рано или поздно такое наследство начнет сдерживать развитие.
He told Americans that the large surpluses that were among President Bill Clinton's legacies meant that the US could afford to cut taxes massively. Он сказал американцам, что большой профицит бюджета, унаследованный от эры правления президента Билла Клинтона, означает, что США могут позволить себе широкомасштабное снижение налогов.
harmful historical legacies that weigh down its most important interstate relationships; пагубным историческим наследием, которое давит на наиболее важные межгосударственные отношения;
The other was to squander the few positive legacies left from the Communist era. Другая - это разбазаривание нескольких положительных приобретений, оставшихся в наследство от коммунистической эпохи.
But the country still struggles with some of its colonial legacies: Но страна все еще борется с некоторым своим колониальным наследием:
However, in respect of certain of the jewellery items, the one item of furniture and the rare coins and medals, the claimant did not provide specific details or any documentation, but simply stated that some of the items were gifts and legacies. Однако в связи с некоторыми ювелирными изделиями, единственным предметом мебели и редкими монетами и медалями заявитель не представил конкретных подробностей или какой-либо документации, а лишь заявил, что ряд этих предметов являются подарками и наследством.
The legacies of Deng and his predecessor, Mao Zedong, are very different. Наследие Дэна и его предшественника, Мао Цзэдуна, очень разное.
Promulgated by Legislative Decree No. 59 of 1953, the Personal Status Act and the explanatory note thereto, as amended by Act No. 34 of 1975, together with the ratio legis of the amendment to the original, govern matters relating to marriage and family relationships, starting with betrothal and continuing on to marriage and all matters relating to birth, divorce, wills and legacies. Закон о личном статусе и пояснительная записка к нему, обнародованные Законодательным декретом № 59 1953 года, включая поправку к нему, внесенную Законом № 34 1975 года, и правовое основание ее внесения, регулируют вопросы, связанные с браком и взаимоотношениями в семье, начиная с обручения до брака, и все вопросы, связанные с рождением, разводом, завещанием и наследством.
Some restrictions are understandable legacies of the past, but must nevertheless be re-examined. Некоторые ограничения являются очевидным наследием прошлого, но, тем не менее, должны быть пересмотрены.
Any successful transition will require overcoming the country's twin legacies of political deadlock and civil conflict. Любой успешный переход потребует от страны выхода из политического тупика с двойным наследием и преодоления гражданского конфликта.
Poverty, racism, and ideological legacies are just as visible now as they were three or thirteen years ago. Бедность, расизм и идеологическое наследие также очевидны сегодня, как и три года или тринадцать лет назад.
But, in some cases, historical legacies can gain excessive influence, overwhelming leaders’ capacity to make rational policy choices. Но, в некоторых случаях, историческое наследие может получить чрезмерное влияние, подавляя способность руководителей принимать рациональные политические решения.
But at least closure seems in sight, unlike those messy legacies of European colonialism: Western Sahara, Cyprus, and Palestine. Но, по крайней мере, конец этих трудностей, кажется, уже близок, в отличие от того, что осталось в качестве мрачного наследия европейского колониализма, а именно: ситуация в Западной Сахаре, на Кипре и в Палестине.
The underlying question is whether merit as a criterion for advancement is doomed when legacies of racial and caste discrimination exist. Главный вопрос заключается в том, обречена ли добродетель как критерий развития на неудачу, когда существует наследие расовой и кастовой дискриминации.
Instead, they all should look forward to creating anew the more positive legacies of Sadat, Begin, Rabin, and even Ariel Sharon. Вместо этого, им всем следует стремиться к воссозданию более положительной части наследия Садата, Бегина, Рабина и даже Ариэля Шарона.
Now, this is a building that will stand as a monument to the man whose company and vision are his greatest legacies. Теперь это здание будет монументом человеку, компания и видение которого - величайшее наследие.
The Indian leader, whom I have known for years, had said that he wanted better relations with Pakistan as one his legacies. Индийский лидер, которого я знаю уже на протяжении многих лет, сказал мне, что ему хотелось бы улучшить отношения с Пакистаном, в качестве части своего наследия.
Not only has Africa moved beyond the worst legacies of colonialism, but it has also transcended the rigid constraints of the Cold War. Африка не только продвинулась дальше самого тяжелого наследия колониализма, она также вышла за пределы суровой напряженности Холодной Войны.
The problem is that both countries, hobbled by legacies of tyranny and degradation, are in danger of losing the capacity to curtail violence. Проблема заключается в том, что обе страны, отягощенным наследием тирании и разграбления, могут оказаться неспособными справиться с насилием.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!