Ejemplos de uso de "live off" en inglés con traducción al ruso

<>
But, yes, like most creatures with fangs, the Moroi live off blood. Но, да, как и большинство клыкастых, морои живут за счёт крови.
Such sentiments, no surprise, are strongly voiced by business leaders who live off such subsidies. Не удивительно, что такие чувства решительно выражают бизнес руководители, живущие за счет таких субсидий.
Most of those rural poor people (60 per cent of the poor) live off farming. Большая часть малоимущего населения сельских районов (60 % малоимущих) живет за счет сельского хозяйства.
• Governments must avoid self-destructive taxes, as many now lazily live off of the profits of their telecoms sector. • Правительствам следует избегать саморазрушительных налогов, поскольку ныне многие из правительств лениво живут за счет прибылей своего телекоммуникационного сектора.
Instead, these countries export low-value-added manufactured goods (Mexico does more, of course), and live off remittances, tourism, and drug-transhipment profits. Вместо этого, эти страны экспортируют товары с низким уровнем добавленной стоимости (Мексика, конечно, добавляет больше) и живут за счет денежных переводов, туризма и прибыли от контрабанды наркотиков.
The idea that you work hard and pay your income taxes, while I live off your enforced kindness, doing nothing by choice, is untenable. Сама идея, что вы будете тяжело работать и платить со всех своих доходов налоги, а я буду жить за счёт вашей принудительной доброты, ничего не делая по собственному выбору, является неприемлемой.
Thus, many tropical countries continue to live off of the same mix of coffee, tea, cacao, bananas, or mining products that they did a generation ago. Поэтому многие тропические страны продолжают жить за счет того же самого набора экспорта, что и лет тридцать назад: кофе, чая, какао, бананов или горнорудной продукции.
Just as India’s agriculture cannot sustain all the farmers trying to live off the land, our over-fished seas cannot possibly sustain all of our fishermen. Подобно тому, как сельское хозяйство Индии не может поддерживать всех фермеров, пытающихся жить за счет земли, чрезмерный вылов рыбы в наших морях не может обеспечить всех наших рыбаков.
It is widely assumed that economic migrants, from inside or outside the EU, are mainly poor people out to live off the tax money of the relatively rich. Широко распространено мнение, что экономические мигранты, из ЕС или за его пределами, в основном бедные люди, которые живут за счет денег относительно богатых налогоплательщиков.
In general, natural resources like oil, gas, diamonds, and other precious minerals breed corruption, because governments can live off of their export earnings without having to "compromise" with their own societies. В целом, природные ресурсы, такие как нефть, газ, алмазы и другие драгоценные минералы, порождают коррупцию, поскольку правительства могут жить за счет экспортных прибылей и не нуждаются в поисках компромисса с обществом.
Europe and Japan, indeed the whole emerging economy world, are living off America’s trade deficits. Европа, Япония и на самом деле все возникающие экономики живут за счет американского торгового дефицита.
Glad to meet a girl who's not living off her trust fund. Приятно встретить девушку, не сидящую на шее у родителей.
The three individuals said they are living off their close relatives or, depending on the circumstances, their organization. Все трое заявили, что они живут за счет помощи своих близких или, в крайнем случае, их организации.
The first Solidarity government lost in its bid for re-election, but every Polish government since it has been living off the fruits of its policies. Первое правительство Солидарности не смогло добиться переизбрания на второй срок, но все правительства, стоявшие во главе страны с тех пор, жили за счет плодов его политики.
Greece was a country that, for two decades, had lived off transfers from Brussels, squandering the money with high wages for public sector employees in an economy with low growth and high inflation. Это была страна, которая в течение двух десятков лет жила за счет финансовой помощи из Брюсселя, тратя деньги на высокие зарплаты работникам государственного сектора при низком экономическом росте и высокой инфляции.
While acknowledging the progress made by the Democratic Republic of the Congo in completing the training and deployment of six integrated brigades to the eastern part of the country, the mission expressed concern at the irregular payment of salaries to military and police personnel, which contributed to insecurity, as unpaid soldiers and police personnel lived off local populations. Отметив прогресс, достигнутый Демократической Республикой Конго в завершении процесса подготовки и развертывания в восточной части страны шести объединенных бригад, миссия выразила озабоченность по поводу перебоев в выплате денежного содержания военнослужащим и полицейским, из-за чего положение становится менее безопасным, поскольку не получающие жалования военнослужащие и полицейские живут за счет поборов с местного населения.
Burundi lives essentially off arable farming and livestock-breeding, which still use archaic methods (crop-growing with hoes and livestock-breeding for reasons of prestige). Бурунди живет главным образом за счет сельского хозяйства и животноводства, в которых до сих пор используются архаичные методы (землю возделывают мотыгами, а скот держат только ради престижа).
But I must also live off something. Но мне тоже нужно на что-то жить.
Left alone, he'd try to live off of cold cereal. Оставшись один, он пытался прожить только на одной холодной каше.
I'm not a rabbit, how can I live off these plants? Я не кролик, как я могу жить от одной травы?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.