Exemplos de uso de "lot" em inglês com tradução "судьба"

<>
I am contented with my lot. Я доволен своей судьбой.
Argentina’s fate teaches a lot about development strategies. Судьба Аргентины очень поучительна в смысле стратегии развития.
What would it be like to be improving the human lot? Как можно улучшить судьбу людей?
Yet, despite your anger, here you are, casting your lot with Klaus. Тем не менее, несмотря на свой гнев, вы здесь, распределяете свою судьбу с Клаусом.
Yes, we might have abandoned you lot to die when the Japs attacked. Да, может, мы и бросили вас на произвол судьбы, когда напали япошки.
Their lot will hardly improve if the few companies already dominating that sector become even more powerful. Их судьба вряд ли улучшиться, если горсточка компаний, уже доминирующих в этом секторе, станет ещё более могущественной.
As for women in Muslim countries, there may not be much that people in the West can do to improve their lot. Что же касается женщин в мусульманских странах, то люди на Западе немногое могут сделать, чтобы облегчить их судьбы.
A dedicated entity delivering long-term economic support is vital to improve the lot of some of the world’s most disadvantaged people. Для улучшения судьбы едва ли не самых обездоленных людей на свете крайне необходима специальная организация, которая займётся их долгосрочной экономической поддержкой.
Marx contended that as the conditions of workers started to improve, they would cease to be content with their lot, or to regard their alienation as inevitable. Маркс утверждал, что по мере улучшения своего положения рабочие перестанут довольствоваться своей судьбой и не будут рассматривать свое отчуждение как нечто неизбежное.
So far, every prediction in the modern era that mankind’s lot will worsen, from Thomas Malthus to Karl Marx, has turned out to be spectacularly wrong. До сих пор в современной эпохе, каждый прогноз того, что судьба человечества ухудшится, от Томаса Мальтуса до Карла Маркса, оказался неправильным.
The UN's intentions may be nobler, but 19th-century European administrators also believed that they were bettering the lot of indigenous populations, making them "fit" for self-rule. Намерения ООН могут быть более великодушными, но европейские администраторы XIX века тоже считали, что они улучшали судьбу местного населения, делая их "подходящими" для самоуправления.
On this resource basis alone, it would seem to make sense for the “energy superpower” Russia to throw its lot in with the world’s undisputed factory floor of China. С такой ресурсной базой для «энергетической сверхдержавы» России вполне логично и разумно связать свою судьбу с неоспоримой мировой фабрикой, какой является Китай.
Likewise, immigrants and ethnic minorities who seek to improve their lot have no interest in joining a populist rebellion directed mainly against them, which is why they will vote for Clinton. А иммигранты и этнические меньшинства, которые стремятся улучшить свою судьбу, также не заинтересованы присоединяться к популистскому бунту, поскольку он главным образом направлен против них. Именно поэтому они проголосуют за Клинтон.
Whatever responsibility poor adults may bear for their lot in life – they may not have worked hard enough, saved enough, or made good decisions – children’s circumstances are thrust upon them without any sort of choice. Независимо от ответственности, которую могут нести за свою судьбу в жизни бедные люди — они, возможно, не работали достаточно, не достаточно экономили, или принимали правильные решения — детские обстоятельства толкают их на это без какого-либо выбора.
Winning a bunch of medals in London doesn’t do anything to mitigate the many flaws of Russia’s current political and economic institutions, nor does it do anything to improve the lot of ordinary Russians. Выиграв охапку медалей в Лондоне, Россия никак не устранит многочисленные недостатки в своих политических и экономических институтах, и никак не улучшит судьбу простых россиян.
UNCTAD should continue its efforts to break the “conspiracy of silence” on commodity issues, focusing on structural issues and possible longer-term policies and practices that would alleviate the lot of hundreds of millions of small farmers. ЮНКТАД следует продолжать свою деятельность, направленную на нарушение " заговора молчания " по вопросам сырьевых товаров, обращая главное внимание на структурные вопросы и возможные варианты долгосрочной политики и практики, которые облегчат судьбу сотен миллионов мелких фермеров.
The 22-page draft “outcome document” to be voted on at the September 19 High Level meeting – long on generalities and principles and short on specifics and policy – would do little, if anything, to improve refugees’ lot. Проект «итогового документа» на 22-х страницах, который будет предложен для голосования на встрече высокого уровня 19 сентября, полон общих рассуждений и принципиальных деклараций, но в нём не хватает конкретики и реальных мер. Он мало чем поможет улучшить судьбу беженцев (или вообще ничем не поможет).
Through a visionary poverty-reduction strategy and the allocation of more resources to the social sector, we have been able to improve the lot of the disadvantaged among our population and enlarge their opportunities for a better life. В рамках дальновидной программы сокращения нищеты и выделения более значительных ресурсов для социального сектора мы смогли улучшить судьбу находящейся в неблагоприятном положении части нашего населения и расширить их возможности лучшей жизни.
“Ukraine is Europe” was the rallying call for the hundreds of thousands who flocked to Kyiv bearing EU flags following then-president Viktor Yanukovych’s decision to go against the will of his people and cast Ukraine’s lot with Russia. «Украина это Европа» — таков был боевой клич сотен тысяч демонстрантов, вышедших на улицы Киева с флагами ЕС в руках после того, как тогдашний президент Виктор Янукович решил пойти против воли своего народа и вверить судьбу Украины России.
In the long-term Putin’s decision to cast his lot with the more religious, poorer, and less dynamic parts of the country probably isn’t a very smart one, but he seems increasingly focused not on crafting some sort of world-historical legacy but on simply surviving in power. В конечном итоге, решение Путина вверить свою судьбу той части общества, которая наиболее религиозна, бедна и пассивна, - не самое мудрое; однако похоже, что сейчас ему больше всего необходимо не создание собственного всемирно-исторического наследия, а возможность выжить и остаться у власти.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.