Ejemplos del uso de "lurk" en inglés

<>
Or does behind it lurk the sneer of a sly curmudgeon? Или за ними скрывалась усмешка хитрого скряги?
In the new world of more sophisticated financial markets, dangers lurk in hidden places. В новом мире более сложных финансовых рынков опасность может скрываться в самых потайных местах.
Behind the new rhetoric lurk the same old neo-liberal policies of unthinking liberalization and privatization. За новой риторикой скрываются все те же неолиберальные идеи бездумной либерализации и приватизации.
Is it fair to judge e-books by their terrible covers, or does brilliance lurk beneath? Стоит ли судить электронные книги по их ужасным обложкам, или же за ними может скрываться творение гения?
And everyone knows that beneath the stability of the moment lurk explosive forces that can change the regime and devalue huge investments. И все знают, что за стабильностью момента скрываются взрывные силы, которые могут изменить режим и обесценить огромные инвестиции.
The real lessons from the Fannie and Freddie debacle should be about the dangers of implicit government guarantees coupled with moral hazard and weak regulation, and the risks that lurk even in advanced financial systems. Реальные уроки, которые можно сделать из падения Фанни и Фредди должны говорить об опасности имплицитных правительственных гарантий наряду с моральным риском и слабым регулированием, а также рисками, которые скрываются даже в передовых финансовых системах.
It is possible to disagree with Wright and his ilk, but it is hardly disputable that public debate in the US has systematically failed to engage in a serious discussion about the disturbing political issues that lurk beneath - although never justify - those attacks. Можно не соглашаться с Райтом и ему подобными, но вряд ли вызывает сомнение то, что общественное обсуждение в США систематически не смогло организовать серьезные дискуссии по тревожным политическим вопросам, которые скрываются под этими нападениями, хотя никогда их и не оправдывало.
Behind them lurks a dangerous ambition. За ними скрываются довольно опасные устремления.
The real danger lurking in the water Реальная опасность, скрывающаяся в вoдe
I will live in the shadows, just slithering, lurking, trolling the darkness. Я буду жить в тени, просто скользить, скрываться, воспевая тьму.
In Russia, somewhere behind every event lurks the question: Who is to blame? В России почти за каждым событием скрывается вопрос: «Кто виноват?»
There likely is another objective lurking beneath the surface of the proposed tax hike. Под поверхностью предлагаемого роста налогов может скрываться и еще одна цель.
Rogue economics is a force which is constantly lurking in the background of history. Мошенническая экономика - это сила, которая постоянно скрывается в тени истории.
Beyond this pandemic, there almost certainly lurks another down the road - potentially far more serious. По другую сторону этой пандемии, почти наверняка, скрывается другая проблема - и, потенциально, намного серьезнее.
However, beyond the mortgage market, other huge risks are lurking, especially in the US financial system: Тем не менее, в ипотечном рынке скрываются и другие подводные камни, особенно в финансовой системе США:
And the country will be protected from the next Hitler, presumed to be lurking just over the horizon plotting global domination. И эта страна будет защищена от следующего Гитлера, который, как полагают, скрывается где-то за горизонтом и вынашивает планы относительно глобального доминирования.
And who knows what private deals for Trump and his family might also be lurking in his warm embrace of Saudi belligerence. И кто знает, какие ещё частные сделки Трампа и его семьи могут скрываться за его тёплой поддержкой саудовской воинственности.
My brother used to listen to a radio show about a man who "knows what evil lurks inside the hearts of men" Мой брат слушал шоу по радио о человеке, который "знает, что зло скрывается в людских сердцах"
But the devil’s in the details, and the stakes are higher at a time when the EU referendum issue is lurking about. Конечно, рано или поздно снижение темпов роста неизбежно, но дьявол скрывается в деталях, и в свете разговоров о референдуме о выходе из ЕС ставки резко возрастают.
We, the new democracies of Eastern Europe, have been taught by our legacy that behind Russia's every diplomatic act lurks imperial ambition. Нас, новые демократические государства Восточной Европы, научило наше наследие, что за каждым дипломатическим актом России скрываются имперские амбиции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.