Exemplos de uso de "maddening" em inglês

<>
Your unrelenting stubbornness is maddening. Ваше неумолимое упорство невыносимо.
You have a maddening way. Вы умеете раздражать.
Then it's just maddening. Тогда это просто невыносимо.
He's annoying, he's maddening. Он раздражает, он сводит с ума.
But the show is maddening. Но сериал был невыносим.
She also called for the EU to end the European Parliament’s maddening dithering and pass an obvious agreement that would allow EU member states to share flight-passenger data. Она также призвала ЕС покончить с раздражающими колебаниями Европарламента и прийти к соглашению, которое позволит странам-членам Евросоюза обмениваться данными об авиапассажирах.
It's maddening, you know. Знаешь, это невыносимо.
You have this maddening ability to compartmentalize, but here's the thing. У тебя невыносимая способность все раскладывать по полочкам, но вот в чем дело.
The world's most maddening riddle. Доводящая до исступления загадка.
Which is even more maddening than when you don't. Что бесит еще больше, чем если бы ты напакостил.
Take a taxi in São Paulo nowadays and you will experience the maddening traffic and untidy streets of an emerging-country metropolis. Возьмите такси в Сан-Паулу сегодня, и вы погрузитесь в сводящий с ума трафик и неопрятные улицы столицы развивающейся страны.
The murky nature of the assessments is maddening many lawmakers who are demanding answers about the Kremlin’s role in the presidential race. Туманность формулировок вызывает крайнее недовольство у многих конгрессменов, которые хотят услышать четкий ответ о роли Кремля в президентской гонке.
Passwords are almost impossible to escape right now, but keeping track of the dozens you need just to navigate your daily online life can be maddening. Сейчас избавиться от паролей почти невозможно, но необходимость следить за десятками паролей, необходимых лишь для ежедневной работы в сети, может свести с ума.
The truth is, Russia often has been maddening to a certain strata of educated Russians (and by Russians I mean not just ethnic Russians, strictly speaking, but all peoples native to or attaching themselves to Russia). Россия, на самом деле, часто доводила до умопомрачения определенную группу образованных русских (под русскими я понимаю не только, строго говоря, этнических русских, но и представителей всех народов, которые считают Россию своей родиной или чувствуют свою связь с ней).
Health activists in Russia find the debate maddening because they would like to see the United States and Europe push Russia to focus on adequate treatment for drug addicts — methadone is against the law here, and treatment protocols reflect a Soviet-era emphasis on punishment. Активисты в России находят данное направления переговоров непозволительным, считая, что США и Европа должны заставить Россию сконцентрироваться на подходящем лечении для наркозависимых: метадон вне закона, а методы лечения наркотической зависимости все еще ставят акцент на наказание, как и в советские времена.
The bill also reflects a maddening short-sightedness on the part of the authorities: they seem to either not know or not care that these “strengthened” fines are almost guaranteed to create a sympathetic martyr figure and aggravate the “problem” they are trying to solve. Закон также свидетельствует о безумной близорукости властей. Кажется, они не понимают, что подобные «увеличенные» штрафы почти гарантированно приведут к появлению фигуры мученика, который вызовет симпатии большинства, и это усугубит «проблему», которую они стремятся решить.
A truce seems finally to be settling in east Ukraine in the wake of sometimes maddening Minsk peace talks and it is of course a good thing if there is at least a pause in the bloodletting that cost thousands of lives and turned a million people into refugees. В результате напряженных мирных переговоров в Минске на востоке Украины вступает в силу перемирие, и, разумеется, это очень хорошо, что, наконец, возникла пауза в кровопролитиях, в результате которых погибли уже несколько тысяч человек и миллионы лишились своего жилья.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.