Exemplos de uso de "meeting expectations" em inglês

<>
The environment agency of Burkina Faso, the Conseil national pour l'environnement et le développement durable (CONEDD), noting a clear and persistent lack of enthusiasm from the development agencies regarding resource mobilization for financing the NAP, realized that funding the NAP as a classic “autonomous” programme under the supervision of the Ministry in charge of the Environment was not meeting the expectations of the Government. Агентство по окружающей среде Буркина-Фасо- Conseil national pour l'environnement et le developpement durable (CONEDD)-, отмечая недвусмысленное и постоянное отсутствие энтузиазма со стороны агентств по развитию в отношении мобилизации ресурсов для выполнения НПД, пришло к мнению, что система финансирования НПД как классической " автономной " программы под эгидой Министерства, отвечающего за окружающую среду, не отвечает ожиданиям правительства.
The work of ISAR on corporate governance disclosure contributed to raising awareness of good practices and assisted countries and enterprises in benchmarking their progress vis-à-vis international trends and practices, and in meeting the expectations of investors. Работа МСУО в области раскрытия информации по вопросам корпоративного управления способствует повышению осведомленности об эффективной практике и помогает странам и предприятиям в сопоставлении достигнутого ими прогресса с международными тенденциями и видами практики, а также в реализации ожиданий инвесторов.
The Medium-term Strategy sets out the next phase in the evolution of UNEP as it becomes a more effective, efficient and results-focused entity, meeting the expectations of Governments and its stakeholders in responding to global environmental challenges and opportunities. Среднесрочная стратегия характеризует следующий этап эволюции ЮНЕП, которая становится более эффективной, действенной и нацеленной на результаты организацией, отвечающей ожиданиям правительств и других заинтересованных в ней субъектов в плане реагирования на глобальные экологические вызовы и возможности.
All of this will make it more difficult for the United States to get things done in the world - and for Obama to have any chance of meeting the expectations being set for him - without the active assistance of others. Поэтому при отсутствии активного содействия остальных стран Америке будет сложно добиться результатов на мировой сцене - и Обаме получить какой-либо шанс на то, что все ожидания, на него возложенные, будут выполнены.
Mr. Garcia González (El Salvador) said that the Commission had faced the challenge of creating a new body and meeting high expectations. Г-н Гарсиа Гонсалес (Сальвадор) говорит, что Комиссия выдержала испытание, заключающееся в создании нового органа, и оправдала возлагаемые на нее большие надежды.
The differentiation of performance has improved over the past five years, with 50 per cent of the staff being rated as fully meeting performance expectations and approximately 10 per cent of staff receiving the highest rating. За последние пять лет распределение оценок за работу улучшилось, при этом работа 50 процентов сотрудников оценивается как полностью соответствующая ожиданиям, а приблизительно 10 процентов сотрудников получают наивысшую оценку.
The conference, like those organized in July and November 2006, fell short of meeting the financial expectations put forward by the Government for implementing its economic recovery and rehabilitation plan, but proved to be successful in mobilizing the necessary political support of the international community for the Government. Эта конференция, как и конференции, организованные в июле и ноябре 2006 года, не оправдала в полной мере надежд правительства на получение финансовой поддержки на цели осуществления его плана экономического восстановления и реабилитации, однако была успешной в плане мобилизации необходимой правительству политической поддержки международного сообщества. В.
Companies now need to work on minimizing risk and building trust by meeting the legitimate expectations of all their stakeholders, including reducing their activities’ adverse impact on the environment and creating high-quality employment opportunities. Теперь компании должны работать над минимизацией рисков и укреплением доверия путем удовлетворения законных ожиданий всех заинтересованных сторон, в том числе над снижением негативного воздействия своей деятельности на окружающую среду и созданием возможностей для высококачественного трудоустройства.
The fact is that we are still a long way from meeting the common needs and expectations. Но фактом остается то, что мы еще далеки от достижения общих нужд и чаяний.
Legal and practical factors, as well as some countries’ political resistance to delegating economic governance to multilateral institutions, have prevented the SDR from meeting its creators’ modest expectations, let alone the grand role of a truly global reserve currency that anchors the cooperative functioning of a growth-oriented global economy. Правовые и практические факторы, а также политическое сопротивление некоторых стран, не желавших делегировать управление экономикой многосторонним институтам, не позволили СДР оправдать даже умеренные ожидания своих создателей, не говоря уже о надеждах на более важную роль по-настоящему глобальной резервной валюты, которая служила бы опорой для кооперативной работы глобальной экономики, ориентированной на рост.
UNESCO convened the informal meeting to gather the views and expectations of some of its main partners, especially those working in close cooperation with the communication, information and informatics sector. ЮНЕСКО провела неофициальное совещание, с тем чтобы ознакомиться с мнениями и ожиданиями некоторых из ее основных партнеров, особенно тех из них, которые поддерживают тесное сотрудничество с представителями сектора коммуникации, информации и информатики.
Separately, the Reserve Bank of Australia releases the minutes of its March meeting, where it surprised the markets and left rates unchanged despite expectations of a back-to-back rate cut. Отдельно Резервный банк Австралии опубликует протоколы своих мартовских заседаний, на которых он удивил рынок оставив ставку без изменений, несмотря на ожидания о ее снижении.
Mr. Hachani (Tunisia) said that, while the Outcome of the High-level Plenary Meeting contained certain positive features, overall it failed to come up to expectations. Г-н Хашани (Тунис) говорит, что, хотя в решениях Пленарного заседания высокого уровня содержатся некоторые положительные моменты, в целом они не соответствуют ожиданиям.
The Reserve Bank of Australia (RBA) released the minutes of its March meeting, when it surprised the markets and left rates unchanged at 2.25% despite expectations for another 25bps cut. Резервный банк Австралии (РБА) выпустил протоколы своих заседаний в марте, он удивил рынки и оставил ставку без изменений на уровне 2,25%, несмотря на ожидание снижения еще на 25 б.п.
Heading into the recent meeting between Indian Prime Minister Narendra Modi and US President Donald Trump, expectations were modest. При подготовке недавней встречи между премьер-министром Индии Нарендрой Моди и президентом США Дональдом Трампом ожидались весьма скромные результаты.
In their last meeting, the RBA surprised the markets and left the official interest rate on hold at 2.25%, despite expectations of a back-to-back rate cut to battle easing inflation. На своем последнем заседании, РБА удивил рынки и оставил официальную процентную ставку на уровне 2,25%, несмотря на ожидания снижения ставки для борьбы со смягчением инфляции.
Speaking on Monday ahead of the company's annual meeting, Mr Pidgley said Berkeley's earnings for the year were anticipated to be in line with current market expectations. Выступив в понедельник перед ежегодным собранием компании, г-н Пиджли сообщил, что предполагаемые доходы Berkeley за этот год будут соответствовать текущим рыночным ожиданиям.
However, that meeting occurred nearly a month ago, before the release of the strong January employment report that fueled again rate hike expectations. Тем не менее, несмотря на то, что встреча произошла почти месяц назад до выхода сильного отчета по занятости в январе, повышение ставок снова ожидается.
This would be the most dollar negative outcome from this meeting, but it could buoy global equity markets, particularly in the emerging world where stocks have come under pressure as expectations about a more hawkish Fed start to grow. Это будет наиболее негативный исход для доллара, но может поддержать мировые фондовые рынки, особенно развивающегося мира, где фондовые индексы попали под давление из-за увеличившихся ожиданий касательно более «ястребиного» Банка.
The experience gained so far indicates that the profiles are meeting their objective of simplifying the classification of jobs, and contributing to greater standardization, efficiency, speed and transparency in creating vacancy announcements and clarifying job expectations. Накопленный на данный момент опыт говорит о том, что эти общие описания отвечают основной цели упрощения классификации должностей и способствуют большей стандартизации, эффективности, оперативности и транспарентности подготовки объявлений о вакансиях и уточнению ожиданий от предполагаемой работы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.