Exemplos de uso de "military units" em inglês

<>
For example, the commission recommends arrangements to ensure that any movements and exercises of military units are reported. В частности, комиссия рекомендует договориться о гарантиях информирования по поводу любого передвижения военных подразделений или их учениях.
When unrest erupted, Saudi Arabia reportedly dispatched military units to bolster Bahrain's paltry armed forces. Когда вспыхнули беспорядки, Саудовская Аравия, как сообщают, направила воинские части для укрепления незначительных вооруженных сил Бахрейна.
Across the eastern regions of the Democratic Republic of Congo, government soldiers, members of renegade government military units, and myriad militias are gang raping untold thousands of women. Во всех восточных регионах Демократической Республики Конго правительственные солдаты, члены изменнических правительственных военных частей и бесчисленные отряды милиции совершают групповые изнасилования бессчетных тысяч женщин.
There was no evidence suggesting that they were further distributed to field military units, with the exception of 50 chemical warheads for the Al Hussein missiles deployed to the Technical Battalion of the Surface-to-Surface Missile Corps. Нет оснований считать, что эти боеприпасы были в дальнейшем переданы расквартированным воинским подразделениям; исключение составляют 50 химических боевых частей к ракетам «Аль-Хусейн», которые были поставлены техническому батальону артиллерийского корпуса, имеющего на вооружении ракеты класса «земля-земля».
Elite military units usually protect radio and television stations, because they have often been the first targets in military coups. Радио- и телевизионные станции обычно охраняются элитными военными подразделениями, поскольку часто являются первыми мишенями во время военных переворотов.
President Bashar al-Assad’s regime cracked down violently on the protesters, leading some military units to revolt. Правительство президента Башара аль-Асада расправлялось жестоко с протестующими, в результате чего некоторые воинские части начали бунтовать.
This would be followed by the withdrawal of military and police forces, while regular mixed local police and military units, including border control units, would remain. За этим должен последовать вывод вооруженных сил и полиции при сохранении регулярных местных смешанных полицейских и военных подразделений, в том числе подразделений пограничной службы.
The commanders of military units and subunits do not hinder participation in religious services and rites by military personnel in their free time. Командование воинских частей и подразделений не препятствуют участию в богослужениях и выполнению религиозных обрядов военнослужащими в их свободное время.
In this connection, I particularly appeal to countries that have the capability to provide specialized military units, such as military aviation units, airfield services and engineers, to contribute to MONUC. В этой связи я особенно призываю страны, которые способны предоставить специализированные военные подразделения, такие, как подразделения военной авиации, аэродромного обслуживания и инженерные подразделения, внести свой вклад в МООНДРК.
Why is the U.S. creating military units, stationing them overseas, and sending them back and forth for training to benefit the security of another nation, an advanced and wealthy country capable of defending itself? Почему Соединенные Штаты формируют воинские части, размещают их за рубежом, а затем отправляют туда-сюда на учения ради безопасности другой страны, если это передовая и состоятельная страна, вполне способная защитить себя?
The putsch’s failure may have stemmed from the fact that information about it was leaked in advance, inducing many conspirators, including some key military units, to withdraw from the plot. Провал путча мог быть вызван тем фактом, что информация о нём утекла заранее, и это заставило многих заговорщиков, в том числе некоторые ключевые военные подразделения, отказаться от участия в заговоре.
Rapid response sub-units have been established in military garrisons in commandants'offices and military units to promptly meet challenges that may arise suddenly during the elimination of the possible consequences of terrorist acts, catastrophes and natural disasters. В военных гарнизонах на базе военных комендатур и воинских частей созданы подразделения быстрого реагирования для оперативного решения внезапно возникающих задач в условиях ликвидации возможных последствий террористических актов, катастроф и стихийных бедствий.
It is time to prohibit the transfer of military equipment or personnel or of financial and logistical support to States whose military units or security forces participate in human rights violations. Уже пора запретить поставки военного оборудования и снаряжения или предоставление личного состава или же финансовой и материально-технической поддержки государствам, чьи военные подразделения или силы безопасности соучаствуют в нарушениях прав человека.
The comparative advantage of EAPC/PfP in addressing these issues lies in its capability to bring its structure, procedures and experience to bear to find potential solutions to tackle some of the main sources of illicit arms/insecure weapons storage in military units, and surplus equipment. Относительное преимущество СЕАП/ПРМ в решении этих вопросов заключается в его способности использовать свою структуру, процедуры и опыт, чтобы найти потенциальные решения для выхода на некоторые основные источники незаконного оружия/плохо охраняемых складов оружия в воинских частях и излишков военной техники.
Establishing mutual confidence or security zones in border areas, where appropriate, adjusting the number and strength of military units and posts, with due consideration for each country's domestic security and development needs; установление зон взаимного доверия или безопасности в пограничных районах с соответствующей корректировкой количества и численности военных подразделений и застав, с надлежащим учетом нужд каждой страны в плане внутренней безопасности и развития;
In response to paragraph 6 of the [annex to the] above letter, it should be noted that the Kahla'area is situated on the Iraq-Iran boundary, that Iraqi military units are stationed there to protect the border and prevent the infiltration of individuals or terrorist groups and thus safeguard national security and that no one in this area has been detained. В связи с пунктом 6 [приложения к вышеуказанному письму] вышеуказанного письма следует отметить, что район Кахла находится на ирако-иранской границе, что иракские воинские части находятся там для защиты границы и предотвращения проникновения отдельных лиц или террористических групп и обеспечения тем самым национальной безопасности и что задержанию в этом районе никто не подвергался.
However, with the distribution of child protection sensitization cards among minors by MONUC mobile operating bases, over 500 children sought protection from MONUC military units after having escaped from armed forces and groups. Однако после того, как сотрудники мобильных оперативных баз МООНДРК начали распространять среди несовершеннолетних детей специальные карточки с информацией о принимаемых мерах по обеспечению защиты детей, в военные подразделения МООНДРК за помощью обратилось более 500 детей, дезертировавших из вооруженных подразделений и групп.
To prevent acquisition by terrorists of weapons of mass destruction and their delivery systems and materials and technologies related to their manufacture, the Armed Forces of Belarus carry out an annual inventory of ionizing radiation sources, monthly monitoring of the safety of ionizing radiation sources and ongoing monitoring of the radiation, chemical and biological conditions in areas where military units are deployed. В целях недопущения приобретения террористами оружия массового уничтожения и средств его доставки, материалов и технологий, связанных с их изготовлением, Вооруженными Силами Республики Беларусь проводится ежегодная инвентаризация источников ионизирующего излучения, осуществляется ежемесячный контроль за сохранностью ионизирующего излучения и обеспечивается постоянный контроль радиационной, химической и биологической обстановки в районах дислокации воинских частей.
The efforts of UNMAS to gather this information from NGOs operating in this field is to be applauded and would be complemented greatly if similar information could be gathered from military units similarly engaged. Следует приветствовать усилия ЮНМАС по сбору этой информации у НПО, действующих в этой сфере, и их можно было бы значительно дополнить, если бы удалось собирать аналогичную информацию у военных подразделений, вовлеченных аналогичным образом.
But the most shocking episode came when Misiewicz visited military units and demanded that servicemen and officers salute him and address him as “Minister,” an honor not usually accorded to people in his position. Но самый шокирующий эпизод произошел, когда Мисевич посетил военные подразделения и потребовал, чтобы военнослужащие и офицеры приветствовали его и обратились к нему как к “Министру”, чести, обычно не предоставляющийся людям на его должности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.