Ejemplos de uso de "narrowly" en inglés con traducción al ruso

<>
For years, the “digital divide” was narrowly defined in terms of Internet connectivity. Многие годы «цифровой разрыв» узко определялся как уровень доступности интернета.
From a narrowly British perspective, this might seem a shrewd and reasonable posture for defending British interests. Исключительно с британской точки зрения, это могло бы показаться сильным и разумным способом защиты британских интересов.
Undetectable mines, except in narrowly defined, specific applications, have no overwhelming military advantage. За исключением узко определенных, специфических видов применения, необнаруживаемые мины не дают подавляющего военного преимущества.
In ways large and small, its instinct to narrowly defend its self interest is off putting and isolating. Его инстинкт, направленный исключительно на защиту своих интересов, изолирует его от остального мира.
Any exceptions should be very narrowly drawn, particularly where implicit waiver and the Calvo clause were concerned. Любые изъятия должны быть сформулированы очень узко, особенно когда речь идет об имплицитном отказе или об оговорке Кальво.
Even in their narrowly materialistic world, where growth matters above all else, the Trump tax legislation should not be celebrated. Но даже в своём исключительно материалистическом мире, где рост важнее всего остального, они зря радуются налоговому закону Трампа.
A US treasury secretary should not answer questions narrowly, because people will extrapolate broader conclusions even from limited answers. Министр финансов США не должен отвечать на вопросы узко, поскольку люди будут делать более широкие выводы, даже опираясь на ограниченные ответы.
Today's politicians focus narrowly on how high a carbon tax should be to stop people from using fossil fuels. Сегодняшние политики фокусируют свое внимание исключительно на том, насколько высокими должны быть налоги на выбросы углерода, чтобы люди престали использовать ископаемое топливо.
The need for narrowly specialized firm-specific workers is disappearing as service sectors like telecommunications, computers, software, and finance expand. Нужда в узко-специализированных и ориентированных на конкретную фирму рабочих пропадает, когда расширяются сектора услуг, такие как телекоммуникации, компьютерные службы, программное обеспечение и финансы.
In that view of the world, America does not stand alone against all others, issuing fiats and focusing narrowly on corporate profits. При таком взгляде Америка не противостоит в одиночку всему остальному миру, издавая постановления и сосредотачиваясь исключительно на корпоративных доходах.
Thirdly, the document makes clear that our role in the maintenance of international peace and security cannot be narrowly defined. В-третьих, в документе четко сформулирована мысль о том, что не следует больше узко трактовать нашу роль в поддержании международного мира и безопасности.
But it is impossible to escape the feeling that Western Europeans and the Americans were eager to exchange their strategic Cold War perspective for one focused narrowly on trade and commerce. Но невозможно не думать о том, что западные европейцы и американцы стремились сменить свою стратегическую перспективу Холодной Войны на другую, которая сосредоточена исключительно на торговле и коммерции.
EU leaders focus narrowly on limiting short-term financial and political costs, rather than thinking strategically about broader longer-term consequences. Лидеры ЕС слишком узко фокусируются на минимизации краткосрочных финансовых и политических затрат, вместо того чтобы стратегически думать о более широких, долгосрочных последствиях.
The independent expert reiterates that reactive and fragmented efforts, insufficiently funded and focusing narrowly on symptoms and consequences of violence, remain a threat to sustainability and long-term success in the protection of children from violence. Независимый эксперт вновь отмечает, что запоздалые и разрозненные меры, которые недостаточно хорошо финансируются и направлены исключительно на устранение симптомов и последствий насилия, по-прежнему ставят под угрозу необратимость достижений в области защиты детей от насилия и их долгосрочные перспективы.
By contrast, the Millennium Development Goals, which ended in 2015, were more narrowly focused, and primarily targeted at issues affecting poor countries. Программа ООН «Цели развития тысячелетия», завершившаяся в 2015 году, была напротив сформулирована более узко, её первоочередной задачей было решение проблем в бедных странах.
Moreover, governments that are now focused narrowly on microeconomic issues need to devote the same level of attention and commitment to designing and implementing social policies that focus explicitly on ensuring the livelihoods, health, education, and housing of the most vulnerable segments of the population. Кроме того, правительствам, которые в настоящее время сосредоточены исключительно на макроэкономические вопросы, нужно посвятить тот же уровень внимания и приверженности к разработке и реализации социальной политики, направленной на обеспечение средств для существования, здравоохранения, образования и жилья для наиболее уязвимых слоев населения.
First, the agreement would have to define the relevant cases clearly – neither too widely nor too narrowly – and build on well-established R2P language. Во-первых, соглашение должно было дать четкую формулировку соответствующих случаев – ни слишком широко, ни слишком узко – и основываться на принятом языке R2P.
Several countries' laws proscribe incitement of racial hatred, which can be justified, consistently with Mill's defense of liberty, if such laws really focus narrowly on incitement of hatred rather than on suppressing arguments, bad as they may be, that appeal to people's intellectual capacities. Законом нескольких стран запрещено разжигание расовой ненависти, что можно оправдать в соответствии с теорией защиты свободы Милла, если такие законы действительно сосредоточены исключительно на разжигании ненависти, а не на подавлении аргументов (какими бы плохими они ни были), апеллирующих к интеллектуальным способностям человека.
There is also ample scope to decide whether we define our interests broadly or narrowly, and whether we pursue them by negotiation or violence. При этом имеется простор для принятия решения, определяем ли мы наши интересы широко или узко, и преследуем ли мы их путем переговоров или с применением силы.
Evaluations throughout the system use different measurement criteria, which are often too narrowly defined by quantifiable terms, rather than by measurements of longer term impact. В ходе проводимых в рамках всей системы оценок используются различные критерии измерения результатов, которые зачастую слишком узко определяются в виде поддающихся количественной оценке показателей, а не как оценки долгосрочного влияния.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.