Ejemplos de uso de "news organizations" en inglés con traducción al ruso

<>
they also suffer more harassment, imprisonment, and fatalities than their colleagues at other major news organizations. кроме того, их больше преследуют, чаще лишают свободы и убивают, чем их коллег из других главных служб новостей.
Al Jazeera journalists are household names; they also suffer more harassment, imprisonment, and fatalities than their colleagues at other major news organizations. Имена журналистов Аль-Джазиры известны в каждой ближневосточной семье; кроме того, их больше преследуют, чаще лишают свободы и убивают, чем их коллег из других главных служб новостей.
Given the absence of any regulation regarding fairness in news coverage of campaigns, the blatant corruption of many news organizations, and the absence of a current affairs program on national, prime-time television, banning the purchase of airtime merely erects an insurmountable barrier to potential new political entrants. Учитывая отсутствие какого-либо постановления о справедливости при освещении кампаний, вопиющую коррупцию многих служб новостей и отсутствие программы, освещающей текущие события по национальному телевидению в прайм-тайм, запрет на покупку эфирного времени просто воздвигает непреодолимый барьер для новых потенциальных политических участников.
Astonishment, shock, horror in news organizations. Изумление, потрясение, ужас в новостных агентствах.
Terrorist attacks have affected news organizations, particularly in Europe, in unexpected ways. Теракты повлияли на СМИ неожиданным образом, причём особенно в Европе.
Fourth, news organizations must engage audiences – talking to them, not down to them. Четвертое, СМИ должны привлекать к участию аудиторию – говорить с ней, а не говорить ей.
News organizations argue that the policy is motivated by respect for the alleged victims. СМИ утверждают, что такая политика мотивирована уважением к предполагаемым жертвам.
The Estonian presidency, parliament, government ministries, political parties, news organizations, banks, and communications companies were all hit. Под удар попали президент Эстонии, парламент, министерства, политические партии, новостные организации, банки и телекоммуникационные компании.
Of course, news organizations operate as businesses, and defying powerful governments can be a bad business strategy. Конечно, агентства новостей функционируют как деловые организации, и противостояние сильным правительствам может быть плохой стратегией ведения бизнеса.
Because journalists’ safety directly affects news organizations’ employees, freelancers, and audiences, these organizations should report on the topic. Проблема безопасности журналистов напрямую влияет на штатных и внештатных сотрудников медиа-организаций, а также на их аудиторию, поэтому эти организации должны сообщать новости на эту тему.
Building a creative digital distribution system that eludes government censors would help news organizations establish and enlarge their markets. Создание инновационной цифровой системы распространения информации, неподвластной цензуре правительств, могло бы помочь агентствам новостей создать новые рамки и расширить прежние.
US news organizations are fortifying their positions by emphasizing core journalistic practices such as source verification and fact checking. Новостные организации США укрепляют свои позиции, подчеркивая необходимость применения основных журналистских навыков, таких как подтверждение источников и проверка фактов.
Such reporting, which may be delivered even by traditional news organizations, can be very damaging, not least for political leaders. Подобные репортажи, которые встречаются даже в традиционных СМИ, могут оказаться крайне вредными, например, для политических лидеров.
Yes, we need news organizations to deliver reliable information; but we also need those receiving it to be savvy consumers. Да, нам нужны новостные организации, которые поставляют надёжную информацию. Но нам нужно, чтобы и те, кто её получает, были грамотными потребителями.
Traditional news organizations, especially local newspapers, are steadily disappearing, shrinking voters’ access to information that is vital to making informed political decisions. Традиционная пресса, особенно местные газеты, постепенно исчезает, сужая доступ избирателей к информации, которая критически важна для принятия информированных политических решений.
Indeed, Western journalists and news organizations seem to accept as a fact of life censorship within countries that routinely control the media. В самом деле, западные журналисты и агентства новостей, похоже, принимают как нечто неизбежное цензуру в тех странах, которые постоянно контролируют СМИ.
Thus, China’s rulers acted in character last December, when they cracked down on news organizations that were getting a bit too assertive. В таком духе правители Китая действовали в декабре прошлого года, когда устроили облаву на новостные организации, становившиеся уж слишком самоуверенными.
And that's changed, because we've had a huge shift in the balance of power from the news organizations to the audience. Раньше всё было по-другому. Власть перешла от СМИ к зрителям.
Not too long ago, the only journalists working in conflict areas who might be afforded protection were those working for wealthy, predominantly Western news organizations. Ещё совсем недавно единственными журналистами в зонах конфликта, которые могли позволить себе меры защиты, были сотрудники богатых СМИ, как правило, западных.
But what has changed for news organizations is that, thanks to social media, they no longer have a monopoly on holding the powerful to account. Однако вот что изменилось для агентств новостей – благодаря социальным сетям они утратили монополию на привлечение властей к ответственности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.