Beispiele für die Verwendung von "nuclear catastrophe" im Englischen

<>
Only a few days later, we learned that what happened was not a simple accident, but a genuine nuclear catastrophe - an explosion of a Chernobyl's fourth reactor. Только несколько дней спустя, мы узнали, что произошедшее было не простым несчастным случаем, а подлинной ядерной катастрофой - взорвался четвертый чернобыльский реактор.
In 1963, when the world narrowly escaped nuclear catastrophe, the physicist Max Born wrote: В 1963 году, когда мир чудом избежал ядерной катастрофы, физик Макс Борн написал:
The world seemed to be teetering on the brink of nuclear catastrophe. Казалось, что мир стоит на пороге ядерной катастрофы.
But Countdown to Zero, an equally compelling documentary, made by the same production team and making shockingly clear how close and how often the world has come to nuclear catastrophe, has come and gone almost without trace. Но "Обратный отсчёт до ноля" (Countdown to Zero), не менее убедительный документальный фильм, сделанный той же производственной группой и показывающий весьма наглядно, насколько близко и как часто мир приближался к ядерной катастрофе, остался практически незамеченным.
Some analysts hoped that last year’s earthquake, tsunami, and nuclear catastrophe would spark a third effort at national reinvention, but that has not yet occurred. Некоторые аналитики надеялись, что прошлогоднее землетрясение, цунами и ядерная катастрофа спровоцируют третью попытку национального переосмысления, однако этого пока не произошло.
Moreover, following the triple shock of the earthquake, tsunami, and nuclear catastrophe in 2011, Japan has managed (at considerable cost) to replace the 25% of its energy supply that the disabled reactors at the Fukushima Daiichi plant provided. Более того, после тройного шока от землетрясения, цунами и ядерной катастрофы в 2011 году, Японии удалось (при значительных затратах) восстановить 25% ее энергоресурсов, которые обеспечивали неработающие реакторы на электростанции Фукусима Дайичи.
In 1963, when the world narrowly escaped nuclear catastrophe, the physicist Max Born wrote: “World peace in a world that has grown smaller is no longer a Utopia, but rather a necessity, a condition for the survival of mankind.” В 1963 году, когда мир чудом избежал ядерной катастрофы, физик Макс Борн написал: "Мир во всем мире, который сегодня стал меньше – больше не является Утопией, а, скорее, является необходимостью и условием для выживания человечества".
We have entered a new era, in which a fateful error – triggered by an accident, miscalculation, or blunder – could trigger a nuclear catastrophe. Мы вступили в новую эру, в которой роковая ошибка, спровоцированная случайностью или просчётом, может привести к ядерной катастрофе.
Agreement on this principle would send an important message – that leaders recognize their responsibility to work together to prevent nuclear catastrophe – and could be a foundation for other practical steps to reduce the risks that such weapons pose. Согласие по поводу этого принципа даст важный сигнал (а именно: лидеры понимают свою обязанность работать вместе над предотвращением ядерной катастрофы) и может стать фундаментом для других практических шагов по сокращению рисков, создаваемых этим оружием.
Most of us were groomed not only on images of nuclear catastrophe, but also on images and knowledge of the Holocaust. Наше воспитание строилось не только вокруг образов ядерной катастрофы, но и вокруг образов и истории Холокоста.
The zone, surrounding the Chernobyl nuclear power plant — the site of the world's largest nuclear catastrophe — comprises 76 abandoned settlements, including the towns of Prypyat and Chernobyl, as well as 800 sites where nuclear waste and contaminated materials have been dumped. Зона, окружающая Чернобыльскую атомную электростанцию, — где произошла самая крупная ядерная катастрофа в мире — охватывает 76 заброшенных поселений, включая города Припять и Чернобыль, а также 800 объектов, где были захоронены ядерные отходы и зараженные материалы.
Yet the international community had not sufficiently recognized that danger, even though the devastating effects of a nuclear catastrophe were well known. Однако международное сообщество не в полной мере осознает эту опасность, даже несмотря на то, что разрушительные последствия ядерной катастрофы очевидны для всех.
The draft resolution deserves wide support because, as highlighted by the Weapons of Mass Destruction Commission last year, one of the greatest risks of nuclear catastrophe comes from the estimated thousands of nuclear weapons which remain on high alert decades after the end of the cold war. Этот проект резолюции заслуживает широкой поддержки, поскольку, как отметила в прошлом году Комиссия по оружию массового уничтожения, одна из наиболее реальных опасностей возможной ядерной катастрофы связана с тем, что десятилетия спустя после окончания «холодной войны» в состоянии повышенной боевой готовности остаются, по приблизительным данным, еще тысячи единиц ядерного оружия.
William Perry, defense secretary under President Bill Clinton and a scientist with a lifelong expertise in nuclear deterrence, warns that “today, the danger of some sort of a nuclear catastrophe is greater than it was during the Cold War and most people are blissfully unaware of this danger.” Уильям Перри (William Perry), министр обороны США при президенте Билле Клинтоне и ученый с многолетним опытом в сфере ядерного сдерживания, предупреждает, что «сегодня опасность какой-либо ядерной катастрофы гораздо больше, чем в годы холодной войны, и большинство людей пребывают в блаженном неведении, не зная об этой опасности».
"The result will by no means be nuclear catastrophe," said Igor S. Ivanov, a former foreign minister, searching for a bright note, "but there will undoubtedly be negative results, and not just for U.S.-Russian relations." «Результат ни в коем случае не будет ядерной катастрофой, - подчеркнул бывший министр иностранных дел Игорь Иванов, пытаясь найти позитивные аспекты, - но, несомненно, это приведет к негативным последствиям, и не только для американо-российских отношений».
While President Trump has denied reports that he sought a “nearly tenfold” increase in America’s nuclear arsenal, there is no disputing that the risk of a nuclear catastrophe is escalating on his watch. Президент Трамп опроверг сообщения о своем намерении увеличить ядерный арсенал США «почти в десять раз», но неоспоримым фактом является то, что пока он остается у власти, риск возникновения ядерной катастрофы растет.
As former defense secretary William J. Perry warned in 2016, “The danger of some sort of a nuclear catastrophe is greater than it was during the Cold War and most people are blissfully unaware of this danger.” Будучи министром обороны, Уильям Дж. Перри (William J. Perry) предупреждал в 2016 году: «Угроза ядерной катастрофы сейчас гораздо выше, чем во время холодной войны, и большинство людей пребывают в блаженном неведении относительно существующей опасности».
The first message is that the threat of a nuclear weapons catastrophe remains alarmingly real. Первая идея заключается в том, что угроза ядерной катастрофы остаётся чрезвычайно реальной.
During the Cold War, the certainty of “mutually assured destruction” steered the nuclear arms race away from catastrophe: a would-be attacker would face immediate retaliation, inevitably ending in both sides’ annihilation. Во время холодной войны риск «взаимно гарантированное уничтожение» перенаправил гонку ядерных вооружений от катастрофы, потому что атакующая сторона столкнулась бы с немедленным возмездием, которое неизбежно заканчивается в уничтожении обеих сторон.
High on the agenda will be the security implications of nuclear safety: the Fukushima catastrophe showed that nuclear-power plants may be vulnerable not only to natural disaster, but also to terrorist sabotage. Важным вопросом повестки дня будут вопросы безопасности ядерной энергетики: катастрофа Фукусимы показала, что атомные электростанции могут быть уязвимыми не только перед стихийными бедствиями, но и перед террористическими диверсиями.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.