Exemplos de uso de "outweighed" em inglês

<>
But even in the US, losers' losses are outweighed by winners' gains. Но даже в США прибыль победителей перевешивает убытки проигравших.
But these costs are far outweighed by immigration’s medium- and long-term benefits – as long as governments work actively to support integration. Но эти издержки существенно перевешиваются среднесрочными и долгосрочными выгодами иммиграции – при условии, что власти активно занимаются поддержкой процесса интеграции.
Thus, the costs and risks of escalation have grossly outweighed any imagined benefits. Таким образом, затраты и риск эскалации существенно перевешивают любую предполагаемую выгоду.
In such circumstances, the admittedly very real risks of synthetic biology seem decisively outweighed by the hope that it may enable us to avert a looming environmental catastrophe. В подобных обстоятельствах общепризнанно, что очень высокий риск синтетической биологии, возможно, перевешивается надеждой на то, что она может позволить нам предотвратить надвигающуюся экологическую катастрофу.
Increased crude output in Iraq outweighed supply disruptions in countries such as Libya. Увеличение объема добычи в Ираке перевесило перебои с поставками в странах, таких как Ливия.
The economic damage that Russia has suffered (even in the face of reasonably robust set of Western sanctions) has been substantially outweighed by the damage it has inflicted on Ukraine. Экономический ущерб, нанесенный России (даже с учетом достаточно жесткого набора западных санкций) значительно перевешивается тем ущербом, который Москва наносит Украине.
Overall the positives of the report outweighed the negatives and the euro’s bounce was perhaps rightly justified. В целом, благоприятные стороны отчета перевесили негативные, и отскок евро, возможно, был справедливо обоснованным.
But this direct link between higher household saving and a lower dollar will only be forged if higher household saving is not outweighed by a rise in government dis-saving, i.e., by a larger government deficit. Но эта прямая связь между более высоким уровнем сбережений населения и ослабевшим долларом возможна только в том случае, если возросший уровень сбережений населения не будет перевешиваться деятельностью правительства, результаты которой будут направлены противоположно сбережениям, а именно, приведут к увеличению государственного дефицита.
The temporary upside for his popularity is outweighed by the economic burdens of the occupation and the costs of further expansion. Временный скачок его популярности перевешивают издержки от экспансии и экономическое бремя оккупации.
For its part, the Government should note that any military advantage it might reap from the use of aerial bombing is more than outweighed by the negative political consequences of breaking its commitments under the ceasefire agreement. Со своей стороны правительство должно отметить, что любое военное преимущество, которого оно может достичь за счет воздушных бомбардировок, более чем перевешивается негативными политическими последствиями невыполнения его обязательств по соглашению о прекращении огня.
It also declared in striking language that both countries had definitively recognized that bilateral disagreements were far outweighed by common interests. В ней также звучит решительное признание двух стран в том, что их общие интересы намного перевешивают двусторонние разногласия.
The lesson is that whenever patents are extended to a new domain, we must be attentive to whether their positive incentive effects are outweighed by the main disadvantage of granting what is in essence a monopoly to the inventor: Урок состоит в том, что всегда, когда действие патентов распространяется на новую область, мы должны внимательно следить за тем, чтобы положительный стимулирующий эффект от них не перевешивался главным минусом от фактической монополии изобретателя:
But Mr. Hendershott said that limited data available to researchers had made it hard to determine whether the benefits outweighed the costs. Но Хендершотт отметил, что из-за неполных данных, доступных исследователям, трудно определить, перевесила ли польза издержки.
The Russian intervention certainly demonstrated its long-distance power-projection capabilities, but the marginal gains in prestige involved are easily outweighed by the manifest costs in equipment, manpower and other expenses, and by the potential for future international legal action. Российская интервенция несомненно показала, что эта страна способна демонстрировать свою силу и применять ее на большом удалении. Но незначительный рост ее престижа явно перевешивается существенными расходами на технику, личный состав и прочее, а также тем, что в будущем против Москвы могут быть предприняты международные правовые действия.
But these advantages may be outweighed by the risk that long-term vaccination with a human protein could eventually precipitate autoimmune disease in some patients. Но риск из-за того, что долговременная вакцинация человеческим протеином может, в конце концов, ускорить автоиммунную болезнь у некоторых пациентов, может перевесить эти преимущества.
The lesson is that whenever patents are extended to a new domain, we must be attentive to whether their positive incentive effects are outweighed by the main disadvantage of granting what is in essence a monopoly to the inventor: slower adoption by others. Урок состоит в том, что всегда, когда действие патентов распространяется на новую область, мы должны внимательно следить за тем, чтобы положительный стимулирующий эффект от них не перевешивался главным минусом от фактической монополии изобретателя: более медленным принятием новшества другими.
In large countries, the fear of being on the losing side is not outweighed by people's appreciation that the country as a whole will do better. В крупных же странах предвкушение общего улучшения положения в стране не перевешивает страх оказаться на пострадавшей стороне.
Assuming that Assad is not completely irrational, the relatively minor military gains from gassing some of the rebels (but also civilians) would be heavily outweighed by the probable effect on international opinion, embarrassment for his Russian allies, and the danger of provoking an American response. Если предположить, что Асад не до конца иррационален, он должен был понимать, что его сравнительно незначительный военный выигрыш от газовой атаки на небольшую часть повстанцев (и к тому же на гражданских лиц) сильно перевешивался вероятным влиянием атаки на международное мнение, а также недовольством российских союзников и угрозой спровоцировать ответ США.
Putin's decision reflects an assessment that the risk of greater Russian involvement in Syria is outweighed by the dangers to Russian interests if Assad should fall. Решение Путина говорит о том, что риски для российских интересов в том случае, если правительство Асада падет, перевешивают опасности более активного участия России в сирийском конфликте.
However, the favorable developments seem to have by far outweighed the unfavorable, as should be the case if a company is to prove the right sort of investment. Но развитие событий в благоприятном направлении, как представляется, значительно перевешивает негативные моменты, что и должно происходить в компании, заслуживающей инвестиций.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.