Usage examples of "paternity leave" in English with translation to Russian

<>
Maternity and paternity leave taken in accordance with the Act is calculated as working time for purposes of calculating employment-related rights, e.g. for vacation entitlement, rights connected with length of service, sick-leave, notice periods for termination, etc. Отпуск по беременности и родам и уходу за ребенком для матери и отца, предоставляемый в соответствии с этим законом, засчитывается в стаж в целях реализации трудовых прав, например очередного отпуска, прав, связанных с выслугой лет, отпуска по болезни, сроков уведомления об увольнении и т.д.
Uh, don't forget, Chief, you're also entitled to paternity leave. Не забудьте, Шеф, вы ещё можете уйти в декрет.
Maternity and paternity leave should be increased where it is low, such as in the United States. Отпуск по беременности и родам, а также по уходу за ребенком для матерей или отцов должен быть увеличен там, где он короткий, как, например, в Соединенных Штатах.
Zuckerberg, who is on paternity leave, continues to engage his critics directly, defending Internet.org’s intentions. Цукерберг, ушедший в отпуск по уходу за ребенком, продолжает дискутировать со своими критиками напрямую, отстаивая намерения Internet.org.
Men were entitled to paternity leave and either parent could take leave to care for sick children. Мужчины получили право брать отпуск по уходу за детьми, и теперь уход за больным ребенком может осуществляться любым из родителей.
Less than 1 per cent of men use paternity leave, although there is a slight increase in comparison with last year. Отпуском в связи с рождением ребенка пользуются менее 1 % мужчин, хотя по сравнению с прошлым годом эта доля несколько возросла.
A recent package includes more paternity leave, priority enrollment in public childcare facilities for third children, and subsidies for infertility treatment. Принятый недавно пакет мер предусматривает увеличение длительности отпуска по уходу за ребёнком, приоритет записи в государственные детские учреждения для третьего ребёнка, субсидии на лечение бесплодия.
Male staff members shall be entitled to paternity leave within the limits and under terms and conditions established by the Director-General. Сотрудники мужского пола имеют право на отпуск по уходу за ребенком для отцов в пределах и на условиях, устанавливаемых Генеральным директором.
Rule 206.3 (e), Sick leave, is amended to ensure consistency with rule 206.7, as amended, by deleting a reference to paternity leave; в подпункт (e) правила 206.3 «Отпуск по болезни» вносится поправка для обеспечения согласованности с правилом 206.7, с внесенными с него поправками, путем исключения упоминания об отпуске для отца;
Rule 206.3, Sick leave, subparagraph (e), is amended to ensure consistency with rule 206.7, as amended, by deleting a reference to paternity leave. В подпункт (e) правила 206.3 «Отпуск по болезни» вносится поправка, с тем чтобы обеспечить соответствие с положениями правила 206.7 с внесенными в него поправками посредством исключения упоминания об отпуске для отца.
Paternity leave has become available in some countries based on the assumption that having both parents taking leave would result in fathers being more actively engaged in childcare. Родительский отпуск стали предоставлять в некоторых странах из расчета, что предоставление отпуска обоим родителям позволит отцам более активно участвовать в воспитании детей.
The 2002 social security financing Act offered 11 days of paternity leave to members of the civil service and independent workers on the birth or adoption of a child. Закон о социальном страховании 2002 года предоставляет родительский отпуск в количестве 11 дней работникам гражданской службы и самостоятельно занятым работникам при рождении или усыновлении ребенка.
For example, a lifelong “family account” would enable paid maternity and paternity leave, provide child-care support, and allow time away from work to care for the sick or elderly. Например, пожизненный “семейный счет” позволил бы оплатить расходы по беременности и родам, обеспечить поддержку по уходу за ребенком, и дал бы возможность временно не работать, для ухода за больными или пожилыми людьми.
In addition, organizations indicate that they have many policies related to work/life balance, including, inter alia, telecommuting, flexible hours of work, part-time employment, spouse employment and paternity leave. Кроме того, организации отмечают, что они используют многочисленные методы обеспечения гармоничного сочетания служебных и семейных обязанностей, в частности телеработу, гибкий график работы, работу на неполной ставке, наем супругов и отпуск для отца.
Where policies support maternity and paternity leave, and are flexible for women returning to work after childbearing, including the availability of part-time work, more women work outside the home. Когда политикой предусмотрена возможность отпуска по беременности и родам и отцовского отпуска и создаются гибкие условия для женщин, возвращающихся на работу после родов, включая возможность работать неполный рабочий день, большее число женщин работает вне дома.
Lastly, had the State party considered adopting the Swedish model for parental leave, whereby resources were allocated for leave for the father, but entitlement lapsed if such paternity leave was not taken? И наконец, рассматривается ли в стране вопрос о принятии шведской модели отпуска по уходу за ребенком, в соответствии с которой такой отпуск оплачивается и отцам, однако если отец ребенка не использует такой отпуск, он теряет на него право?
For example, a series of mutually reinforcing family-friendly and work-life balance policies and support mechanisms have been instituted, covering adoption, maternity and paternity leave, breastfeeding, spouse employment and flexible work schedules. Например, был разработан ряд взаимодополняющих учитывающих потребности семьи и необходимость обеспечения сбалансированности производственной и личной жизни стратегий и вспомогательных механизмов, охватывающих вопросы усыновления, отпуска для матерей и отцов, грудного кормления, трудоустройства супруга/супруги и гибкого графика работы.
Paragraph 1 establishes that, until such time as the law shall regulate the provisions of article 7, XIX of the Constitution, the period of paternity leave referred to in that item is of five days. В пункте 1 предусматривается, что до тех пор, пока не будет принят закон, регулирующий положения пункта XIX статьи 7 Конституции, продолжительность отпуска для отцов, о котором говорится в этом пункте, будет составлять пять дней.
In 2003, fathers could take 15 days of paternity leave during the maternity leave of the mother, while in 2004, the 15-day right was extended by 30 days amounting in total to 45 days. В 2003 году отцы могли взять 15 дней отпуска по причине отцовства в период нахождения матери в отпуске по беременности и родам, а в 2004 году предусмотренные этим правом 15 дней отпуска были продлены на 30 дней, что составило в общей сложности 45 дней.
Staff members will be expected to perform their duties during the period of notice of resignation, except when the resignation takes effect upon the completion of maternity or paternity leave or following sick or special leave. Сотрудники должны выполнять свои обязанности в течение срока уведомления об отставке, за исключением тех случаев, когда отставка вступает в силу по окончании отпуска по беременности и родам или отпуска по уходу за детьми для отца, или отпуска по болезни, или специального отпуска.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!